Number of the general population having money incomes lower than a subsistence wage according to basic age groups |
Численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума по основным возрастным группам |
Life expectancy among the San population is 22 per cent lower than the national average and only 20 per cent are literate. |
Показатель средней продолжительности жизни среди народности сан на 22 процента ниже по сравнению со средним национальным показателем, при этом всего лишь 20 процентов их обучены грамоте. |
The resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 amperes. |
Сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрическим шасси при силе тока не менее 0,2 А должно быть ниже 0,1 Ом. |
Data from dry preheater and precalciner cement kilns in developing countries show emission levels much lower than 0.1 ng TEQ/Nm3 |
с) данные по сухим цементным печам с подогревателем и прекальцинатором в развивающихся странах демонстрируют уровни выбросов значительно ниже 0,1 нг МТЭ/м3 |
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. |
Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках. |
Observed global, mid-latitude, and polar ozone column amounts are lower than the 1980 levels, but have neither decreased nor increased during the last decade. |
Наблюдаемые уровни озонового столба во всем мире, в средних широтах и в полярных районах ниже уровней 1980-х годов, но за последнее десятилетие они не снизились и не повысились. |
Furthermore, studies had shown that the next job, after losing one, offered wages that were on average 13 per cent lower. |
Кроме того, исследования показали, что после потери работы на следующем рабочем месте предлагаются зарплаты, которые в среднем ниже на 13%. |
The incidence of migration in Africa had been rising over time, even though it was lower than in other regions. |
Миграция в Африке с годами увеличивалась, хотя ее рост был ниже, чем в других регионах. |
In 2010, despite its recovery, the price of natural gas averaged $158, much lower than its 2007 and 2008 levels. |
В 2010 году, несмотря на возобновление роста цен на природный газ, средняя цена на него не превысила 158 долл. США, что значительно ниже средних уровней 2007 и 2008 годов. |
Expenditures under this item from October 2011 onwards might be lower depending on the prolongation of the JPO assignment. |
Расходы по этой статье с октября 2011 года могут быть ниже в случае продления контракта МСС. |
The 2007 figure was approximately 1.9 per cent lower than the figure for 1997. |
Показатель 2007 года был приблизительно на 1,9% ниже, чем показатель 1997 года. |
Consumption of softwood industrial roundwood in 2010 was almost 9% higher compared with last year, but still 16% lower than in 2006. |
В 2010 году объем потребления делового круглого леса хвойных пород увеличился по сравнению с прошлым годом почти на 9%, но был по-прежнему на 16% ниже, чем в 2006 году. |
Moreover, the alcohol consumption rate is growing fastest in countries with low and middle incomes, in which consumption previously was much lower. |
Кроме того, потребление алкоголя растет наиболее быстрыми темпами в странах с низким и средним уровнем дохода, где раньше эти темпы были гораздо ниже. |
As is known, the lower the initial orbit, the more effective the use of nuclear power sources. |
Как известно, эффективность применения ЯИЭ тем выше, чем ниже стартовая орбита. |
Based on information contained in the Cayman Islands annual economic report for 2009, the labour force was estimated at 36,100, approximately 7.4 per cent lower than in 2008. |
Исходя из информации, содержащейся в ежегодном экономическом докладе Каймановых островов за 2009 год, численность рабочей силы, по оценкам, составляет 36100 человек, что приблизительно на 7,4 процента ниже, чем в 2008 году. |
Generally no pattern Depends on type, but in general lower than for submunitions |
Зависит от типа, но обычно ниже, чем в случае суббоеприпасов. |
Such risks are however lower in open framework agreements where newcomers can join the agreement on a continuous basis (see... below). |
Вместе с тем такие риски ниже при заключении открытых рамочных соглашений, позволяющих новичкам вступать в соглашение в любой момент времени (см... ниже). |
However, disaggregated statistical data show significant inequalities between urban and rural areas, where standards of living are much lower than those of the urban population. |
Вместе с тем дезагрегированные статистические данные свидетельствуют о значительном неравенстве между городскими и сельскими районами; в последних уровень жизни существенно ниже, чем в городских. |
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that women's average gross hourly earnings were 17 per cent lower than men's in 2006. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что средний валовой размер почасовой оплаты труда женщин в 2006 году был на 17% ниже, чем у мужчин. |
The Government's actions were also focused on the rights of persons with disabilities and of citizens with monthly incomes lower than the national average. |
Деятельность правительства также направлена на поощрение прав инвалидов и граждан, ежемесячные доходы которых ниже, чем в среднем по стране. |
In many contexts, rural women and also recent immigrants have lower literacy rates than their urban counterparts and citizens of the country. |
Во многих случаях среди сельских женщин и недавних иммигрантов показатели грамотности ниже, чем среди городских женщин и граждан страны. |
In addition, its budget for the period under review was only $10.95 million, much lower than the audit materiality. |
Кроме того, ее бюджет на отчетный период составлял лишь 10,95 млн. долл. США, что значительно ниже необходимого для проведения ревизии порога значимости. |
This proved effective; Singapore's total unemployment rate in 2009 was 3%, lower compared to almost all developed economies. |
Такой подход оказался эффективным; общая безработица в Сингапуре в 2009 году составила 3%, что ниже уровня практически во всех развитых странах. |
CESCR remained concerned that the average contributory pension was below the minimum subsistence level, and that non-contributory social assistance benefits were even lower. |
КЭСКП по-прежнему обеспокоен тем, что размер средней пенсии, основанной на взносах, находится на уровне ниже прожиточного минимума, а не основанные на взносах льготы по социальной помощи находятся на еще более низком уровне. |
The sentence of four and a half years falls within the lower half of the established range of penalties. |
Приговор к четырем с половиной годам является ниже среднего предела наказания в рамках предусмотренного законом. |