| The expenditure was lower than projected mainly because of the postponement of the eighth meeting of the Task Force on Electronic Information Tools. | Расходы были ниже прогнозируемого уровня, главным образом по причине переноса восьмого совещания Целевой группы по электронным средствам информации. |
| On the other hand, secondary school enrolment rates are lower than the target set by the national plan. | С другой стороны, коэффициент зачисления в средние школы ниже, чем целевой показатель, установленный национальным планом. |
| The proportion of girls starting school is lower than that of boys. | Доля девочек, поступающих в школу, ниже, чем доля мальчиков. |
| It is lower for girls than for boys, and the gap between them is growing. | У девочек он ниже, чем у мальчиков, а разрыв между ними растет. |
| School enrolment rates are much lower for girls than for boys. | Уровень прохождения школьного обучения гораздо ниже у девочек, чем у мальчиков. |
| The United States will meet its 2010 target, although it is lower than the European Union target. | Соединенные Штаты смогут достичь своего целевого показателя на 2010 год, однако следует учитывать, что он ниже, чем соответствующий показатель Европейского союза. |
| The pay level is generally lower in occupations where the proportion of women is high. | Оплата труда, как правило, ниже на тех работах, на которых заняты преимущественно женщины. |
| The rate of female labour force participation is about 9.0 points lower than that for men. | Показатель работающих женщин на 9 пунктов ниже по сравнению с этим показателем мужчин. |
| Among unemployed persons with Liechtenstein citizenship, the share of women was somewhat lower, at 46.0%. | Среди безработных, являющихся гражданами Лихтенштейна, доля женщин была несколько ниже - 46,0 %. |
| Remarriage 200. The number of remarried women is lower than that of men in all age groups. | Число женщин, вступающих в новый брак, ниже, чем соответствующее число мужчин во всех возрастных группах. |
| Thus, job growth in the period 2004-2007 was lower than the growth in labour supply. | Соответственно рост рабочих мест в период 2004-2007 годов был ниже роста численности рабочей силы. |
| Self-rated health statuses were also poorer among respondents with lower income levels. | Самооценка состояния здоровья также была ниже среди респондентов, имеющих более низкий уровень дохода. |
| It is telling that their share is higher in the industries that provide lower salaries. | Бросается в глаза тот факт, что их доля выше в тех отраслях, где ниже уровень оплаты труда. |
| The majority of the pupils were in the lower classes (see figure 2 below). | Большинство учащихся получали образование в младших классах (см. диаграмму 2 ниже). |
| The lower in altitude a satellite is, the more often it must manoeuvre to maintain its orbit and prevent re-entry. | Чем ниже высота спутника, тем чаще ему приходится маневрировать, чтобы сохранить свою орбиту и избежать спуска в атмосферу. |
| Wages may be no lower than the minimum wage. | Заработная плата не должна быть ниже минимальной оплаты труда. |
| HR Committee noted that the number of girls entering secondary and higher education was lower than the number of boys. | КПЧ отметил, что число девушек, имеющих доступ к среднему и высшему образованию, ниже числа юношей. |
| The Special Rapporteur is seriously concerned about the current status of the national environmental authority, which is lower than that of a ministry. | Специальный докладчик выражает серьезную озабоченность по поводу нынешнего статуса этого национального природоохранного органа, который ниже статуса министерства. |
| The monthly gross salary of women in 2009 was 19.5% lower than that of men. | В 2009 году ежемесячный уровень заработной платы без вычета налогов у женщин был на 19,5% ниже, чем у мужчин. |
| In this case, the number of children involved is lower, representing about the 8% of the total amount of cases. | В данном случае число участвовавших детей было ниже и составляло около 8% общего количества дел. |
| This cost is significantly lower than past biennium costs. | Данные расходы существенно ниже, чем расходы за последний двухгодичный период. |
| Both upper and lower middle income countries have registered the most significant increases in the past biennium. | В прошедшие два года самые значительные увеличения были зафиксированы в странах с доходом выше и ниже среднего. |
| Namibia is classified as a lower middle-income country. | Намибия классифицируется как страна с уровнем дохода ниже среднего. |
| All participants received the lower of book or market value return for the period of membership in the Provident Fund. | Все участники получают рассчитанный по балансовой или рыночной стоимости, в зависимости от того, что ниже, доход от инвестиций за весь период членства в Фонде обеспечения персонала. |
| The per capita income was 40 per cent lower than three years ago. | Подушевой доход был на 40 процентов ниже, чем три года назад. |