Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
Due to vacant posts during the financial period 2007-2008, expenditures in the budget line "Common staff costs" were lower than planned in the budget. Ввиду наличия в течение финансового периода 2007 - 2008 годов вакантных должностей фактические расходы по статье «Общие расходы по персоналу» были ниже предусмотренных в бюджете.
Tariff increase was used by developing countries, including for balance-of-payments reasons, because their applied rates are lower than bound rates owing to unilateral liberalization, giving them a legitimate scope for tariff increase. Повышение тарифных ставок использовалось развивающимися странами, в том числе по причинам, связанным с состоянием платежных балансов, поскольку применяемые ими ставки ниже связанных ставок в силу односторонней либерализации, что дает им законные возможности для повышения тарифов.
Second, the authority found that the acquiring firm's prices were on average 4.2 per cent lower when they were near the acquired firm's stores than when they were not. Во-вторых, официальные органы установили, что цены приобретающей компании в среднем были на 4,2% ниже в тех случаях, когда ее торговые точки располагались неподалеку от магазинов приобретаемой компании.
As such, they sourced CDM projects around the world, and for that they either went directly to the primary or secondary markets, where risks were lower and prices higher. Компания использует проекты МЧР во всем мире и выходит либо непосредственно на первичный рынок, либо на вторичный рынок, где риск ниже, а цены выше.
Workers laid off from the formal sector often turn to the informal sector, where salaries are generally lower and working conditions poorer, thereby adding to the number of working poor. Рабочие, уволенные из формального сектора, зачастую идут в неформальный сектор, где зарплата, как правило, ниже, а условия труда хуже, тем самым они пополняют ряды трудящейся бедноты.
The right to property may be revoked or restricted only in the public interest established on the basis of the law and at compensation which cannot be lower than the market value of the property. Право собственности может отменяться или ограничиваться только в публичных интересах на основании закона и при условии компенсации, которая не может быть ниже рыночной стоимости собственности.
{According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга.
The cost of administering a funding mechanism such as GEF may be lower than the cost of administering a fund similar to the Multilateral Fund, but not dramatically so. Стоимость управления таким механизмом финансирования, как ФГОС, может быть ниже, чем стоимость управления фондом, подобным Многостороннему фонду, однако разница эта не очень велика.
It is slightly lower in FBiH (13.3 per cent), and more significant in RS (18.5 per cent), where one in five women is older than 65 years. Она несколько ниже в ФБиГ (13,3%) и более значительна (18,5%) в РС, где одна женщина из пяти имеет возраст старше 65 лет.
Gross rates of schooling have been higher for males in compulsory education, but lower in upper secondary education (Chart 47). Показатели общего охвата школьным обучением были более высокими по мальчикам в учебных заведениях обязательного уровня, но ниже в средних учебных заведениях высшей ступени (таблица 47).
At the local level, women now represent 21% to 22% of elected officers, but this percentage is lower in parish cabinets: 14% (Chart 70). Среди избранных должностных лиц на местном уровне доля женщин составляет от 21 до 22%, однако на уровне кабинетов приходов эта доля ниже - 14% (таблица 70).
Comprehensive intraregional trade costs are usually expected to be lower than interregional trade costs due to the geographic proximity between countries of the same region, as well as similarities in languages and culture. Ожидается, что совокупные издержки внутрирегиональной торговли, как правило, ниже чем издержки межрегиональной торговли в силу географической близости стран одного и того же региона, а также схожести языков и культуры.
At the macro level, the Liberian economy is expected to grow nearly 5 per cent in 2009, down from 7.1 per cent in 2008, in large part owing to the negative impact of the global economic crisis on international demand for commodities and lower capital inflows. Ожидается, что на макроуровне в 2009 году экономика Либерии вырастет почти на 5 процентов, что ниже 7,1 процента в 2008 году из-за негативных последствий глобального экономического кризиса для международного спроса на сырье и сокращения притока капитала.
These requirements shall be met if the testing facility meets the 3 m distance criteria above and has a cut-off frequency below the lower of: Эти требования считаются соблюденными в том случае, если испытательная камера соответствует вышеприведенным критериям отсутствия звукоотражающих объектов в радиусе З м и имеет более граничную частоту, которая ниже самой низкой из двух нижеуказанных частот:
As a result of delayed and below average rainfall during this year's rainy season, the 2011-2012 harvest is anticipated to be lower than last year, particularly in the Sahel countries. Из-за поздних осадков, которые оказались ниже среднего уровня в течение сезона дождей этого года, ожидается, что урожай 2011/12 года будет меньше, чем в минувшем году, особенно в странах Сахеля.
b Expenditures under this item in 2011 will be lower due to Germany financing a JPO post as of beginning of October 2010. Ь Расходы по этой статье в 2011 году будут ниже ввиду финансирования Германией должности МСС с начала октября 2010 года.
The preliminary cost-benefit analysis for the revised Gothenburg Protocol showed that in all countries the additional costs of the High* scenario over the Mid scenario, were lower than the additional benefits. Предварительный анализ затрат и выгод для пересмотренного Гётеборгского протокола показал, что во всех странах дополнительные затраты на осуществление Высокого сценария по сравнению со Средним ниже дополнительных выгод.
The analysis by gender shows that the transition rate for girls in the first AS is lower than that for boys: 45.2 per cent vs. 53.2 per cent in 2006/07. Анализ данных в разбивке по полу показывает, что среди девочек коэффициент перехода в первый класс средней школы ниже, чем среди мальчиков: 45,2% против 53,2% в 2006/07 учебном году.
The average monthly wage for men was 23,946 roubles (15 per cent higher than the average) and 15,639 for women (25 per cent lower than the average). При этом среднемесячная зарплата мужчин была 23946 рублей (на 15% выше средней), женщин - 15639 (на 25% ниже средней).
A minimum insurance contribution payable over 30 years was introduced, thereby guaranteeing a retirement pension not lower than the minimum subsistence level of a pensioner. введен минимальный страховой взнос, уплата которого в течение 30 лет обеспечивает трудовую пенсию на уровне не ниже прожиточного минимума пенсионера;
In those regions, agriculture, light and fishing industry and small-scale production units predominate, and wages are lower than in regions with petroleum and gas industries, metallurgy and other branches of the economy in which salaries are high. Здесь преобладает сельское хозяйство, легкая и пищевая промышленность, мелкое промышленное производство, уровень оплаты труда, в которых, ниже, чем в нефтедобыче, газовой промышленности, металлургии и некоторых других высокодоходных отраслях экономики.
As a result of the drop in the absolute number of the long-term unemployed, a moderate improvement was observed in the long-term unemployment rate, which reached the level of 7.8 per cent and was 1.9-percentage point lower than in the previous year. В результате этого сокращения абсолютного числа длительно безработных небольшое улучшение наблюдалось в уровне длительной безработицы, которая достигла 7,8% и была на 1,9% ниже, чем в предыдущем году.
(e) The orbital lifetime of objects passing through LEO (lower than 2,000 km) shall be shorter than 25 years after the end of operation. срок пребывания на орбите объектов, проходящих через НОО (ниже 2000 км), должен быть менее 25 лет после завершения эксплуатации.
According to State legislation, low-income households are those families whose aggregate monthly income per each family member is lower than the minimal cost of living, fixed at 14,952 tenge (approximately $99) per family member. В соответствии с законодательством государства к семьям с низкими доходами относятся семьи, чьи совокупные ежемесячные доходы на каждого члена семьи ниже минимального прожиточного минимума, установленного на уровне 14952 тенге (около 99 долл. США) на члена семьи.
In spite of a number of programmes implemented by the Government to improve villages and develop the agricultural sector, the living standards of rural population continue to be much lower than those of the urban population. Несмотря на целый ряд программ, осуществляемых правительством для улучшения положения в селах и развития сельскохозяйственного сектора, уровень жизни сельского населения по-прежнему гораздо ниже, чем городского.