| The underexpenditure results from lower than estimated requirements for uniforms and ammunition. | Неизрасходованный остаток средств является результатом более низких, чем предполагалось, потребностей в обмундировании и боезапасах. |
| New working ensures that lower gears and higher engine speeds are tested. | Новая формулировка предусматривает проведение испытания на более низких передачах и при более высокой частоте вращения двигателя. |
| In general, it affects women at lower doses than men. | В целом алкоголь воздействует на женщин при более низких дозах, чем на мужчин. |
| Third, capital account opening at lower levels of development usually increases capital outflows. | В-третьих, в результате открытия счета операций с капиталом на более низких уровнях развития отток капитала обычно увеличивается. |
| It was also mentioned that lower thresholds could cover SMEs. | Было также отмечено, что установление более низких пороговых значений могло бы обеспечить охват МСП. |
| The unspent balance resulted from lower travel costs. | Неизрасходованный остаток средств образовался ввиду более низких расходов на поездки. |
| Savings were due to lower than estimated labour-related and maintenance costs. | Экономия образовалась в результате более низких, чем предполагалось, расходов на рабочую силу и обслуживание. |
| One government representative suggested that globalization responded to consumer demands by establishing lower prices. | Представитель одного из правительств заявил, что под воздействием требований потребителей глобализация ведет к установлению более низких цен. |
| Several presentations indicated effects at lower deposition levels than currently recommended. | В ряде выступлений отмечалось воздействие при более низких уровнях осаждений по сравнению с рекомендуемыми в настоящее время уровнями. |
| This could help all sectors to achieve development, production and stability at lower cost. | Это могло бы содействовать ускорению развития, расширению производства и укреплению стабильности во всех отраслях при более низких издержках. |
| Market-based approaches are being used to accomplish environmental goals at lower costs. | Для достижения целей в области охраны окружающей среды при более низких затратах применяются рыночные подходы. |
| The lower altitudes have thin vegetation of bushes and cedar trees. | На более низких высотах имеется лишь слабая растительность в виде кустарника и кедровых деревьев. |
| This could undo the benefits of lower interest rates on Eurobonds than on domestic bonds. | Это может свести на нет преимущества более низких ставок процента по еврооблигациям в сравнении с отечественными облигациями. |
| Heavy snowstorms and unusually low temperatures have hit Japan and the United States of America, with cold fronts reaching much lower latitudes. | Сильные снегопады и необычно низкие температуры поразили Соединенные Штаты Америки и Японию, при этом холодный фронт достиг намного более низких широт. |
| At lower speed other sensors shall be used to verify sufficient lateral separation of opposing traffic to confirm a typical motorway condition. | На более низких скоростях должны использоваться другие датчики для проверки бокового расстояния между встречными потоками транспорта с целью подтверждения оптимальных условий движения по автомагистрали. |
| The policy of allowing girls to join higher institutions with lower grades than boys continues to operate. | По-прежнему проводится политика, направленная на то, чтобы принимать девочек в высшие учебные заведения при более низких оценках, чем у мальчиков. |
| Additional savings were realized from the incumbency of posts at levels lower than budgeted. | Дополнительная экономия средств была вызвана заполнением должностей сотрудниками более низких уровней, чем предусматривалось в бюджетах. |
| But this lasted only until late 2004, when lower than anticipated final duties were announced. | Однако это длилось лишь до конца 2004 года, когда было объявлено о введении более низких, чем предполагалось, окончательных пошлин. |
| Rising productivity also improves competitiveness, through lower prices for example, without resorting to cutting jobs or wages. | Повышение производительности труда способствует также росту конкурентоспособности, например, за счет более низких цен, без сокращения числа рабочих мест или размера заработной платы. |
| Savings in interpretation were due primarily to shortened sessions, sessions not extending over weekends and lower than initially estimated service requirements from IAEA. | Экономия средств по статье «Устный перевод» была достигнута главным образом вследствие сокращения продолжительности сессий, отказа от проведения заседаний в выходные дни и более низких, чем первоначально предполагалось, потребностей в обслуживании МАТАТЭ. |
| Information briefings on EUPM's role and capabilities have been provided to the multinational divisions and lower echelons. | С личным составом многонациональных дивизий и подразделений более низких эшелонов проведены информационные брифинги по вопросу о роли и возможностях ПМЕС. |
| Even at lower levels, the settlement structure appears to be balanced. | Сбалансированность этой структуры населенных пунктов обеспечивается даже на более низких уровнях. |
| It was observed that mitigation efforts over the short term will be crucial to achieving lower stabilization levels of GHGs. | Было отмечено, что усилия по предотвращению климата в краткосрочной перспективе будут иметь решающее значение для достижения более низких уровней стабилизации ПГ. |
| To compensate, the RB30DET produces more torque at lower revs due to its longer stroke. | Для компенсации колебаний RB30DET производит больше крутящего момента на более низких оборотах из-за большего хода. |
| In the northern range countries, it also occurs at lower elevations. | На севере распространена и в более низких местах. |