| Non-chemical alternatives generally have no or lower risk. | По нехимическим средствам риск, как правило, отсутствует или менее значителен. |
| Non-chemical alternatives are generally related to no or lower risks compared to endosulfan. | Нехимические же, как правило, характеризуются отсутствием риска либо менее значительным риском по сравнению с эндосульфаном. |
| It was not a reflection of lower effectiveness in the execution of investment strategy. | Таким образом, речь идет не о менее эффективной реализации инвестиционной стратегии. |
| These substances, which exhibit global-warming potential values lower than 10, will be commercially available in 2013. | Эти вещества, потенциал глобального потепления которых составляет менее 10, появятся на рынке в 2013 году. |
| However, in all three cases, a lower proportion of loans is provided to infrastructure compared with EIB. | В то же время во всех трех случаях на инфраструктуру выделяется менее значительная часть ссуд по сравнению с ЕИБ. |
| This is why the implementation of 1540 measures may have lower priority than more pressing issues relating to economic development. | Поэтому реализация мер, предусматриваемых резолюцией 1540 (2004), может оказываться менее приоритетной, чем решение более насущных вопросов экономического развития. |
| Nonetheless, the estimated global coverage in low and middle-income countries is still lower than 50 per cent. | Тем не менее, по имеющимся подсчетам, глобальный охват терапией в странах с низким и средним уровнем доходов все еще составляет менее 50 процентов. |
| But female farmers tend to have lower productivity, farm smaller plots and grow less profitable crops. | Тем не менее производительность труда женщин-фермеров обычно ниже, обрабатываемые ими участки меньше, а выращиваемые культуры менее прибыльны. |
| The data that are available from outside official statistics are not necessarily of lower quality. | Данные, получаемые из источников, не связанных с официальной статистикой, вовсе не обязательно имеют менее высокое качество. |
| Many more have experienced a lower level of violence or use of force. | Еще большее их число подверглись менее опасному насилию или применению силы. |
| It was lower than 20 per cent for most of the variables. | Он оказался менее 20% для большинства переменных. |
| Simplified proceedings with treaty partners often consisted in a lower standard of proof so that no prima facie case was necessary. | Упрощенные процедуры применительно к партнерам по договорам часто предусматривают менее строгое требование доказывания, в связи с чем нет необходимости в достаточно серьезных доказательствах. |
| CoE-Commissioner stated that in segregated mainstream schools or classes, Roma children ended up receiving a lower standard of education. | Комиссар СЕ заявил, что в сегрегированных обычных школах или классах дети рома в итоге получают менее качественное образование. |
| It stated that, in the employment sector, women held positions of lower responsibility than men. | Они отметили тот факт, что в сфере занятости женщины занимают менее ответственные должности по сравнению с мужчинами. |
| From a durability standpoint, they have a lower resistance to fracture and are more likely to wear than either amalgam or composites. | С точки зрения прочности, они менее устойчивы к крошению и более склонны к износу чем амальгама или композиты. |
| In terms of SDT, developing countries would make lower reductions for all forms of trade-distorting domestic support over longer implementation periods. | С точки зрения ОДР, от развивающихся стран требуется обеспечить менее значительное снижение всех форм внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, в течение более длительных имплементационных периодов. |
| Time shall be measured to an error lower than +- 0.1 s. | Время измеряется с погрешностью менее +- 0,1 с. |
| Speed shall be measured to an error lower than +- 2 per cent. | Скорость измеряется с погрешностью менее +- 2%. |
| However, there remains a risk that Convention work takes a lower priority. | Вместе с тем сохраняется риск того, что деятельность по линии Конвенции станет менее приоритетной. |
| Most children come from the lower middle classes. | большинство детей родом из семей, относящихся к менее обеспеченным кругам среднего класса; |
| Sanitation has historically been viewed as a lower priority than water supply and has attracted less investment. | Обеспечение санитарно-гигиенических условий исторически рассматривалось как менее приоритетная задача, чем водоснабжение, и на ее решение привлекалось меньше инвестиций. |
| Women have the same rights as men to access lower cost care by enrolling in PHOs. | Женщины пользуются теми же правами, что и мужчины в получении доступа к менее затратным медицинским услугам путем зачисления в ПУЗ. |
| In this case the United Nations maintains a somewhat lower political profile than in verification missions, while providing effective support for an important political process. | В данном случае политическая роль Организация Объединенных Наций является несколько менее очевидной, чем в рамках миссий по контролю, но при этом обеспечивается эффективная поддержка важного политического процесса. |
| Still the lower courts felt satisfied. | Тем не менее нижестоящий суд этим заключением удовлетворился. |
| However, ratification and implementation of ILO core conventions remain lower than in other regions. | Тем не менее, число ратифицированных и осуществляемых ими основных конвенций МОТ остается ниже, чем в других регионах. |