While the accused is awaiting trial, the costs are much lower, at approximately $25,000 per month. |
Если обвиняемый только ожидает суда, то эти расходы значительно ниже - приблизительно 25000 долл. США в месяц. |
However, the global liability limit cannot be lower than SDR 300,000. |
Однако общий предел ответственности не может быть ниже 300000 СПЗ. |
Tonnage ratings are lower on the Hungarian sector. |
Весовые нормы ниже на венгерском участке коридора. |
Detrimental policies, particularly in Zimbabwe, have aggravated the effects of lower than average rainfall. |
Пагубная политика, в частности в Зимбабве, усугубила последствия уменьшения объема осадков ниже среднего. |
Other injured body regions are much lower with only a few percents. |
Процентная доля повреждений других частей тела значительно ниже и равна лишь нескольким процентам. |
Bound tariffs are also high in many developing countries, although their applied rates are generally lower. |
Во многих развивающихся странах также высоки связанные тарифы, хотя применяемые ими ставки обычно ниже. |
In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. |
Однако в развивающихся странах применяемые тарифы зачастую ниже связанных ставок и почти во всех случаях они демонстрируют сравнительно высокую эскалацию. |
In some developing countries, rates are lower or higher. |
В некоторых развивающихся странах ставки тарифов могут быть ниже или выше. |
Employee rates are consequently lower than employment rates. |
Как следствие, эти показатели ниже, чем показатели занятости. |
While that amount was lower than in 2002, no cross-borrowing had been required. |
Хотя этот объем ниже, чем в 2002 году, взаимозаимствования средств не потребовалось. |
That outcome reflected higher than anticipated receipts and final disbursements that were 5 per cent lower than the projected level. |
Такой итоговый показатель обусловлен более высоким, чем ожидалось, объемом поступлений, а также тем, что объем окончательных выплат был на 5 процентов ниже запланированного. |
It was much lower for women over 44 years old. |
Он был значительно ниже среди женщин старше 44 лет. |
Also, it should be noted that the number of women councilors is significantly lower than that of their male colleagues. |
Вместе с тем необходимо отметить, что число женщин - членов Совета значительно ниже числа их коллег-мужчин. |
The numbers of women vocationally trained are also lower than for men. |
Число женщин, получивших профессиональную подготовку, также ниже. |
The dropout rate for female pupils is lower than that of males. |
Коэффициент отсева среди учащихся-девочек ниже, чем среди учащихся-мальчиков. |
This would beis 25 per cent lower than the same corresponding figure for 1995. |
Это на 25% ниже соответствующего показателя за 1995 год. |
Women's death rates are lower than men's in all age categories. |
Коэффициент смертности женщин ниже, чем у мужчин, по всем возрастным категориям. |
While still lower than the European average, the number of prisoners was growing and was a matter for concern. |
Оставаясь ниже общеевропейского уровня, количество заключенных, тем не менее, растет, что вызывает беспокойство. |
Those specifying lower percentages generally consider additional factors such as the ones discussed below as indicators of control. |
В тех случаях, когда оговариваются более низкие процентные доли, как правило, во внимание принимаются такие дополнительные факторы, как те, которые рассматриваются ниже в качестве показателей контроля. |
The amount granted is often lower than the amount requested. |
Предоставляемая сумма зачастую оказывается ниже величины испрашиваемой. |
The drop-out rates of female students remain consistently lower than male students in recent years. |
В последние годы отсев учениц остается постоянно ниже, чем учеников. |
Women from Eastern Europe provide their "services" for lower prices than the average. |
Женщины из Восточной Европы оказывают свои "услуги" по ценам ниже средних. |
Nevertheless, women's economic activity remains significantly lower than that for men. |
Тем не менее общий уровень экономической активности женщин существенно ниже, чем у мужчин. |
The Board recommends that UNICEF minimize the number of staff members employed at post levels lower than their personal levels. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ свести к минимуму количество сотрудников, назначаемых на должности ниже их класса. |
The reporting of the finer fraction was somewhat lower. |
Уровень представления данных по более мелким фракциям был несколько ниже. |