Indicators demonstrate how higher rates of educational attainment can lower the risk of internal conflict. |
Согласно соответствующим показателям, более высокий уровень образования может снижать опасность возникновения внутреннего конфликта. |
But let's not lower the tone of this film with gratuitous crashes. |
Ќо давайте не снижать настрой этого сюжета дешЄвыми авари€ми. |
I have to lower my prices to satisfy my customers. |
Мне приходится снижать цены, чтобы удовлетворить гостей. |
The ability to purchase in bulk enables such cooperatives to lower the prices of retail goods in villages where there is little competition among retailers. |
Способность делать массовые закупки позволяет таким кооперативам снижать розничные цены в деревнях, где между розничными торговцами нет сильной конкуренции. |
To achieve this important milestone we have set to have a limited production, not to lower our quality standards. |
Для достижения этой важной вехой мы поставили иметь ограниченное производство, не снижать наши стандарты качества. |
Or you can go for lower listening to the TV station to another. |
Или можешь снижать рейтинги в каких-нибудь других новостях. |
So they'll lower their rates to attract more business. |
Значит они будут снижать ставки, чтобы привлечь больше сделок. |
It is very often compelled to lower the support cost rate applicable to a project. |
Очень часто Институт вынужден снижать применяемые в отношении того или иного проекта нормативы по вспомогательному обслуживанию. |
However, at the same time, we must not lower our guard prematurely before these advances have been consolidated. |
Тем не менее одновременно мы не должно снижать свою бдительность раньше времени, до закрепления этих успехов. |
The Core Components Library is critical in allowing companies to maintain continuity and lower data maintenance costs over time and across technological change. |
Библиотека ключевых компонентов играет крайне важную роль в обеспечении того, чтобы компании могли поддерживать преемственность и снижать расходы, связанные с ведением данных, с течением времени и в условиях технологических преобразований. |
But external pressure to lower tax and tariff rates makes national revenue generation very difficult. |
Однако испытываемое извне давление в связи с необходимостью снижать налоговые и тарифные ставки весьма затрудняет национальную деятельность по сбору налогов. |
The chief problem was whether or not to lower the ceiling on contributions. |
Главная проблема состоит не в том, следует ли снижать верхний предел по взносам или же не делать этого. |
They tend to increase the market share of the subsidized exporter and lower world market prices of the product concerned. |
Они имеют тенденцию увеличивать рыночную долю субсидируемых экспортеров и снижать рыночные цены на соответствующую продукцию. |
The competitive pressure to lower production costs has also influenced the geographical destinations of these SMEs from Singapore. |
На географию инвестиций упомянутых МСП влияет также конкурентное давление, заставляющее снижать издержки производства. |
This will enable ports, transport operators and governments to use the existing infrastructure and transport capacities more efficiently, reduce delays and lower costs. |
Это позволит портам, перевозчикам и правительствам более эффективно использовать имеющуюся инфраструктуру и транспортные мощности, сокращать задержки и снижать затраты. |
Satellite communications technology was an established critical tool for social and economic development, while advances in technology continued to lower the costs of its utilization. |
Технология спутниковой связи зарекомендовала себя как важнейшее средство социально-экономического развития, причем совершенствование этой технологии продолжает снижать стоимость ее использования. |
In exceptional cases, local bodies could lower the age to 16. |
В исключительных случаях местные органы самоуправления могут снижать этот возраст до 16 лет. |
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. |
Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены. |
However, this should not be a reason to lower our ambitions. |
Однако это не должно быть основанием для того, чтобы снижать наши устремления. |
Enabling joint missions, lower costs and more efficient missions with greater return is clearly a major step towards long-term sustainability. |
Эта совместимость позволяет осуществлять совместные полеты, снижать издержки и повышать отдачу и эффективность космических экспедиций, что определенно представляет собой большой шаг на пути к долгосрочной устойчивости. |
Even in the context of the international financial crisis, it did not intend to lower the level of social protection for its citizens. |
Даже в условиях мирового финансового кризиса Российская Федерация не намерена снижать уровень социальной защиты граждан. |
It is a better option to create an environment of decent and righteous way of financial support than subject skilled and able people to donations and lower their self-esteem. |
Это более приемлемый вариант создания условий для того, чтобы оказывать квалифицированным и способным людям финансовую помощь достойным и справедливым образом, а не делать их зависимыми от пожертвований и снижать их самооценку. |
He calls upon the international community for more equal partnership, stronger financial support and lower aid costs for developing countries, particularly the least developed countries. |
Он призывает международное сообщество налаживать равноправные партнерские отношения, увеличивать финансовую поддержку и снижать стоимость помощи для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран. |
Standardizing processes in these settings will continue to lower costs for all participating agencies and will improve risk management and transparency across the United Nations system. |
Процессы стандартизации в этих условиях позволят и в дальнейшем снижать расходы всех учреждений-участников и повышать качество управления рисками и уровень транспарентности во всей системе Организации Объединенных Наций. |
There are no laws or regulations in Kyrgyzstan that make it possible to lower the age at which military service must be performed. |
Нормативных правовых актов, позволяющих снижать возраст воинской повинности, в Кыргызской Республике не имеется. |