| Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. | Дополнительные пособия предоставляются детям, живущим в семьях, доход которых ниже прожиточного уровня, умноженного на три. |
| Indeed, the probability is even lower in the case of indoor materials. | Более того, в случае музейных предметов степень такой вероятности еще ниже. |
| The opium harvest is expected to be significantly lower than last year's totals because of the drought. | Ожидается, что из-за засухи урожай опийного мака будет значительно ниже по сравнению с прошлым годом. |
| This analysis showed consistently lower than average proportions for initial appointments for females at the P-3 level and above. | Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что доля женщин, получающих первоначальные назначения на должности класса С-З и выше, неизменно ниже средних показателей. |
| With personal computer numbers so low, it is to be expected that figures on Internet use would be even lower. | При столь низком коэффициенте владения персональными компьютерами не удивительно, что коэффициент пользования Интернетом еще ниже. |
| Furthermore, requirements for the production of printed publications were lower than originally estimated. | Кроме того, потребности в издании печатных публикаций оказались ниже предусмотренных первоначальной сметой. |
| The probability of accidents is significantly lower on motorways than on roads with bi-directional traffic. | Вероятность ДТП на автомагистралях существенно ниже, чем на дорогах с двухсторонним движением. |
| In the vast majority of tunnels, the frequency is much lower. | В абсолютном большинстве туннелей их частотность намного ниже. |
| As could be expected, the rate of reported prosecutions was lower than the number of investigations. | Как и следовало ожидать, количество уголовных дел, согласно представленной информации, ниже количества расследований. |
| The simple average tariff in 1993 was 14%, and it was even lower for agricultural products. | В 1993 году простой средний тариф составлял 14%, а на продукты сельского хозяйства он был еще ниже. |
| Still, in percentage terms, coverage in the Caribbean remains lower than in Central and South America. | В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. |
| Such households in turn are defined as those in which total household income, is lower than the given poverty threshold. | А они в свою очередь определяются как домохозяйства, в которых общие доходы ниже установленного порога бедности. |
| Seawater levels in the eastern Arctic Ocean were generally lower than in the western part. | Уровни в морской воде в восточной части Северного Ледовитого океана в целом были ниже, чем в западной части. |
| These estimations of exposure were 13 and 20 times lower than the derived effect levels, respectively. | Эти оценки воздействия были в 13 и 20 раз ниже полученных уровней воздействия, соответственно. |
| The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. | В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. |
| And fortunately, the annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be. | И к счастью, теперь уже значительно ниже, чем некогда, годовое число новых минных жертв. |
| The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. | Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |
| Levels in the Arctic terrestrial environment are much lower than in the marine compartment and its predators. | Уровни в арктической наземной среде гораздо ниже, чем в морской среде и морских хищниках. |
| The corrosion values are similar or higher than in Aspvreten except for limestone, for which it is lower. | Показатели коррозионного воздействия сходны с аналогичными показателями для Аспвретена или превышают их, за исключением известняка, для которого они ниже. |
| On the other hand, in countries where prevalence rates have been lower, there is an increase. | С другой стороны, в странах, в которых показатели злоупотребления были ниже, отмечается повышение. |
| A similar number was received in previous years, however, the number is slightly lower than last year. | В пре-дыдущие годы было получено аналогичное коли-чество ответов, однако количество полученных отве-тов несколько ниже, чем в предыдущем году. |
| Literacy is also lower in rural and highland areas, and among poorer households. | Уровень грамотности также ниже в сельских и высокогорных районах, а также среди более бедных домашних хозяйств. |
| The figures for passengers typically show even lower percentages. | Показатели по пассажирским перевозкам, как правило, еще ниже. |
| The statutory age of retirement may be lower, but not higher, than the mandatory age of separation. | Установленный возраст выхода на пенсию может быть ниже, но не выше обязательного возраста прекращения службы. |
| This situation is compounded by declining international aid to Namibia because of its classification as a lower middle-income country. | Эта ситуация осложняется уменьшением международной помощи Намибии из-за ее классификации как страны с уровнем дохода ниже среднего. |