Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. |
Дополнительные пособия предоставляются детям, живущим в семьях, доход которых ниже прожиточного уровня, умноженного на три. |
Indeed, the probability is even lower in the case of indoor materials. |
Более того, в случае музейных предметов степень такой вероятности еще ниже. |
The opium harvest is expected to be significantly lower than last year's totals because of the drought. |
Ожидается, что из-за засухи урожай опийного мака будет значительно ниже по сравнению с прошлым годом. |
This analysis showed consistently lower than average proportions for initial appointments for females at the P-3 level and above. |
Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что доля женщин, получающих первоначальные назначения на должности класса С-З и выше, неизменно ниже средних показателей. |
With personal computer numbers so low, it is to be expected that figures on Internet use would be even lower. |
При столь низком коэффициенте владения персональными компьютерами не удивительно, что коэффициент пользования Интернетом еще ниже. |
Furthermore, requirements for the production of printed publications were lower than originally estimated. |
Кроме того, потребности в издании печатных публикаций оказались ниже предусмотренных первоначальной сметой. |
The probability of accidents is significantly lower on motorways than on roads with bi-directional traffic. |
Вероятность ДТП на автомагистралях существенно ниже, чем на дорогах с двухсторонним движением. |
In the vast majority of tunnels, the frequency is much lower. |
В абсолютном большинстве туннелей их частотность намного ниже. |
As could be expected, the rate of reported prosecutions was lower than the number of investigations. |
Как и следовало ожидать, количество уголовных дел, согласно представленной информации, ниже количества расследований. |
The simple average tariff in 1993 was 14%, and it was even lower for agricultural products. |
В 1993 году простой средний тариф составлял 14%, а на продукты сельского хозяйства он был еще ниже. |
Still, in percentage terms, coverage in the Caribbean remains lower than in Central and South America. |
В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. |
Such households in turn are defined as those in which total household income, is lower than the given poverty threshold. |
А они в свою очередь определяются как домохозяйства, в которых общие доходы ниже установленного порога бедности. |
Seawater levels in the eastern Arctic Ocean were generally lower than in the western part. |
Уровни в морской воде в восточной части Северного Ледовитого океана в целом были ниже, чем в западной части. |
These estimations of exposure were 13 and 20 times lower than the derived effect levels, respectively. |
Эти оценки воздействия были в 13 и 20 раз ниже полученных уровней воздействия, соответственно. |
The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. |
В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. |
And fortunately, the annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be. |
И к счастью, теперь уже значительно ниже, чем некогда, годовое число новых минных жертв. |
The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. |
Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |
Levels in the Arctic terrestrial environment are much lower than in the marine compartment and its predators. |
Уровни в арктической наземной среде гораздо ниже, чем в морской среде и морских хищниках. |
The corrosion values are similar or higher than in Aspvreten except for limestone, for which it is lower. |
Показатели коррозионного воздействия сходны с аналогичными показателями для Аспвретена или превышают их, за исключением известняка, для которого они ниже. |
On the other hand, in countries where prevalence rates have been lower, there is an increase. |
С другой стороны, в странах, в которых показатели злоупотребления были ниже, отмечается повышение. |
A similar number was received in previous years, however, the number is slightly lower than last year. |
В пре-дыдущие годы было получено аналогичное коли-чество ответов, однако количество полученных отве-тов несколько ниже, чем в предыдущем году. |
Literacy is also lower in rural and highland areas, and among poorer households. |
Уровень грамотности также ниже в сельских и высокогорных районах, а также среди более бедных домашних хозяйств. |
The figures for passengers typically show even lower percentages. |
Показатели по пассажирским перевозкам, как правило, еще ниже. |
The statutory age of retirement may be lower, but not higher, than the mandatory age of separation. |
Установленный возраст выхода на пенсию может быть ниже, но не выше обязательного возраста прекращения службы. |
This situation is compounded by declining international aid to Namibia because of its classification as a lower middle-income country. |
Эта ситуация осложняется уменьшением международной помощи Намибии из-за ее классификации как страны с уровнем дохода ниже среднего. |