Other countries exhibit lower prevalence estimates and less clear trends. |
По другим странам оценочные показатели распространенности злоупотребления несколько ниже, а тенденции являются менее четко выраженными. |
Any physical or security risks associated with moving the evidence would be lower. |
Любой физический риск или риск в сфере безопасности, связанный с перемещением доказательств, будет значительно ниже. |
This is lower than previous estimates. |
Это значение ниже, чем по предыдущим оценкам. |
A lower number of trainees volunteered than anticipated. |
Число слушателей, изъявивших желание пройти такую подготовку, оказалось ниже, чем предполагалось. |
Voluntary contributions in 2009 are expected to be lower. |
Ожидается, что в 2009 году объем добровольных поступлений будет несколько ниже. |
As women receive lower salaries than men do, their average pensions are also lower. |
Поскольку женщины получают более низкие оклады чем мужчины, средний размер их пенсий также ниже. |
The lower limit should therefore be somewhat lower, say 20-25%, or at least six countries. |
В этой связи указанный нижний предел должен быть несколько ниже, примерно 20-25%, или не менее шести стран. |
Parties marketing unleaded petrol with a lead content lower than 0.013 g/l shall endeavour to maintain or lower that level. |
Сторонам, в которых производится сбыт неэтилированного бензина с содержанием свинца ниже 0,013 г/л, следует стремиться к сохранению или снижению этого уровня. |
Savings had been realized mainly as a result of an actual troop strength that was slightly lower than authorized and lower operating costs. |
Экономия средств была получена главным образом за счет как фактической численности войск, которая несколько ниже, чем разрешено, так и меньших оперативных расходов. |
Awareness is lower among older people with a lower than average education who live in smaller settlements and often in small households or alone. |
Более низкая осведомленность отмечается среди пожилых лиц с образованием ниже среднего по стране, живущих в малых населенных пунктах и зачастую в малочисленных домохозяйствах или в одиночку. |
The employment rate for the white population is also lower because of its lower labour market participation. |
Уровень занятости белого населения также ниже, что объясняется его меньшей представленностью на рынке труда. |
The lower the educational level, the lower is her decision taking power. |
Чем ниже уровень образования, тем меньше возможность участвовать в процессе принятия решений. |
Absolute poverty - defined with respect to expenditure on consumption that is lower than the monetary value of a basket of essential goods and services - affects a lower proportion of the population, since the threshold in this case is lower. |
Абсолютная нищета, определяемая на основе размера располагаемого дохода, который ниже стоимости корзины основных товаров и услуг в денежном выражении, затрагивает меньшую долю населения, так как в этом случае применяется более низкий пороговый показатель. |
The estimated unencumbered balances for 2012 are due mainly to projected lower expenditures under rations; the actual contractual rates were lower than those used in the budget. |
Сметные неизрасходованные остатки за 2012 год обусловлены в основном прогнозируемым снижением объема расходов на снабжение пайками в связи с тем, что фактические ставки оплаты услуг по контрактам были ниже заложенных в бюджет. |
The output was lower owing to the lower number of requests made by donors |
Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду меньшего числа запросов со стороны доноров |
The output was lower owing to the lower demand for assessments and consultations |
Фактический показатель оказался ниже запланированного из-за снижения спроса на оценки и консультации |
Moreover, the rental costs for fixed-wing aircraft were lower ($1.3 million) owing to lower than budgeted flying hours. |
Кроме того, расходы на аренду самолетов оказались ниже (1,3 млн. долл. США) ввиду меньшего количества летных часов, по сравнению с заложенным в бюджет. |
The overall estimated budgets are lower than the allocated resources because the allocations reflect the actual income, which in most cases was lower than the estimated budget. |
Общая сумма сметных бюджетов ниже объема ассигнованных ресурсов, поскольку ассигнования отражают фактические поступления, которые в большинстве случаев ниже сметного бюджета. |
Yields are lower than in Java because of significantly lower levels of agricultural mechanization and more frequent droughts. |
Урожайность в среднем заметно ниже, чем на Яве, - из-за значительно более низкого уровня сельскохозяйственной механизации, обеспечения удобрениями и пестицидами, а также из-за более частых засух. |
She sinks lower and lower and thinks it keeps her out of range. |
Она скатывается всё ниже и ниже, и думает, что это делает ее особенной. |
The savings under commercial communications were owing to lower INMARSAT user charges and to lower costs for telephone, telex and facsimile charges than originally budgeted for. |
Экономия средств по статье "Коммерческая связь" обусловлена тем, что плата за пользование системой ИНМАРСАТ и услугами телефонной, телексной и факсимильной связи оказалась ниже, чем это первоначально предусматривалось в бюджете. |
They're dropping the ceramic, the temperature lower and lower. |
Они понижают керамику, то есть температуру, всё ниже и ниже. |
At the same time, rural households have lower registered expenditures (3 per cent lower than revenues). |
В то же время домашние хозяйства в сельской местности имеют более низкий показатель зарегистрированных расходов (на 3% ниже чем доходы). |
Strong growth has occurred in the developing economies, where data quality tends to be lower, and with a lower level of details. |
Ощутимый рост был отмечен в развивающихся странах, у которых качество данных, как правило, ниже, а эти данные - менее подробны. |
In addition, lower miscellaneous claims and lower subscription costs have been incurred |
Кроме того, сократились потребности по статье разных требований и расходы на оплату подписки были ниже предусмотренных в бюджете |