He stressed that in some cases, national ELVs were lower than those in the Protocol. |
Он подчеркнул, что в некоторых случаях национальные ПЗВ оказываются ниже предусмотренных в Протоколе. |
Moreover, the actual value of debt that could not be paid was necessarily lower than its nominal or book value. |
Более того, фактическая величина долга, который не может быть выплачен, неизбежно ниже его номинальной или балансовой стоимости. |
The Committee is of the view that an individual at the P-4 level or lower could coordinate those activities. |
Комитет считает, что сотрудник, занимающий должность класса С4 или ниже, сможет обеспечить координацию этой деятельности. |
BMF can be lower than 1 in high level predators that are capable of metabolizing the chemicals. |
У хищников высокого уровня, способных метаболизировать химические вещества, ФБМ может быть ниже единицы. |
The risk of accidents in tunnels (probability of occurrence) is lower than on the open track. |
Степень риска (вероятность) аварии в туннелях ниже, чем на открытых участках. |
The priority is lower and the approaches are less elaborated and often poorly resourced. |
Степень приоритета ниже, а подходы менее проработаны и часто не подкреплены достаточными ресурсами. |
On the more remote islands, the levels were lower because access to educational opportunities was more limited. |
На более отдаленных островах эти уровни ниже, поскольку доступ к возможностям получения образования более ограничен. |
There was, therefore, no expenditure on insurance, and final requirements were lower than estimated. |
Поэтому расходы на страхование отсутствовали и окончательные потребности оказались ниже предусмотренных сметой. |
The amounts seized have been significantly lower than, for example, in most countries of western Europe. |
Изъятые количества существенно ниже показателей, характерных, например, для большинства стран Западной Европы. |
According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. |
По словам конгрессмена Андервуда, предложенные компанией ставки заработной платы были значительно ниже ставок, по которым платило министерство обороны. |
Actual cost of transportation of contingent-owned equipment was lower than what was originally budgeted. |
Фактические расходы на транспортировку принадлежащего контингентам имущества были ниже, чем первоначально предусмотренные в бюджете. |
Since actual requirements were lower than budgeted, a savings of $4,400 was recorded under this heading. |
Поскольку фактические потребности были ниже предусмотренных бюджетом, по этому разделу образовалась экономия средств в размере 4400 долл. США. |
In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. |
В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин. |
While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. |
Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
It was noted that measured bioconcentration factors values were lower than the indicative value of 5,000. |
Было отмечено, что измеренные значения коэффициента биоконцентрации были ниже индикативного значения 5000. |
The cost of mechanized harvesting operations was 30% lower than the traditional methods. |
Расходы на механизированные лесозаготовительные операции на 30% ниже, чем при использовании традиционных методов лесозаготовки. |
Thus considerably lower expenditures than estimated will occur under this budget line. |
В результате этого расходы по этой статье оказались значительно ниже предполагаемых. |
Infant mortality rate in San Marino is lower than in the surrounding Italian regions. |
Уровень смертности новорожденных в Сан-Марино ниже, чем в окружающих районах Италии. |
Except for method 3, global FISIM is always lower than the FISIM calculated according the prescribed methods. |
За исключением метода 3 глобальный УИВФП был всегда ниже УИВФП, рассчитанного в соответствии с предписываемыми методами. |
This represents a much lower volume than anticipated. |
Этот объем гораздо ниже, нежели ожидалось. |
For women, the retirement age in the mid-1990's was even lower. Public sector employees had even more advantages. |
Для женщин пенсионный возраст в середине 1990-х годов был еще ниже, а государственные служащие имели даже больше привилегий. |
Sweden, with its hydropower, is even lower, at 0.9 kg. |
Швеция с ее гидроэнергетикой - еще ниже - 0,9 кг. |
The infant mortality rate in Colombia is notably lower than the world average. |
Показатели младенческой смертности в Колумбии значительно ниже общемирового уровня. |
77 World Bank estimates tend to be lower than those produced by other international agencies. |
77 Оценки Всемирного банка обычно ниже, чем других международных учреждений. |
That experience showed that countries default when the costs are lower than the benefits. |
Этот опыт показывает, что в стране наступает дефолт, если его издержки ниже, чем выгода. |