| He stressed that in some cases, national ELVs were lower than those in the Protocol. | Он подчеркнул, что в некоторых случаях национальные ПЗВ оказываются ниже предусмотренных в Протоколе. |
| Moreover, the actual value of debt that could not be paid was necessarily lower than its nominal or book value. | Более того, фактическая величина долга, который не может быть выплачен, неизбежно ниже его номинальной или балансовой стоимости. |
| The Committee is of the view that an individual at the P-4 level or lower could coordinate those activities. | Комитет считает, что сотрудник, занимающий должность класса С4 или ниже, сможет обеспечить координацию этой деятельности. |
| BMF can be lower than 1 in high level predators that are capable of metabolizing the chemicals. | У хищников высокого уровня, способных метаболизировать химические вещества, ФБМ может быть ниже единицы. |
| The risk of accidents in tunnels (probability of occurrence) is lower than on the open track. | Степень риска (вероятность) аварии в туннелях ниже, чем на открытых участках. |
| The priority is lower and the approaches are less elaborated and often poorly resourced. | Степень приоритета ниже, а подходы менее проработаны и часто не подкреплены достаточными ресурсами. |
| On the more remote islands, the levels were lower because access to educational opportunities was more limited. | На более отдаленных островах эти уровни ниже, поскольку доступ к возможностям получения образования более ограничен. |
| There was, therefore, no expenditure on insurance, and final requirements were lower than estimated. | Поэтому расходы на страхование отсутствовали и окончательные потребности оказались ниже предусмотренных сметой. |
| The amounts seized have been significantly lower than, for example, in most countries of western Europe. | Изъятые количества существенно ниже показателей, характерных, например, для большинства стран Западной Европы. |
| According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. | По словам конгрессмена Андервуда, предложенные компанией ставки заработной платы были значительно ниже ставок, по которым платило министерство обороны. |
| Actual cost of transportation of contingent-owned equipment was lower than what was originally budgeted. | Фактические расходы на транспортировку принадлежащего контингентам имущества были ниже, чем первоначально предусмотренные в бюджете. |
| Since actual requirements were lower than budgeted, a savings of $4,400 was recorded under this heading. | Поскольку фактические потребности были ниже предусмотренных бюджетом, по этому разделу образовалась экономия средств в размере 4400 долл. США. |
| In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. | В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин. |
| While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. | Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
| It was noted that measured bioconcentration factors values were lower than the indicative value of 5,000. | Было отмечено, что измеренные значения коэффициента биоконцентрации были ниже индикативного значения 5000. |
| The cost of mechanized harvesting operations was 30% lower than the traditional methods. | Расходы на механизированные лесозаготовительные операции на 30% ниже, чем при использовании традиционных методов лесозаготовки. |
| Thus considerably lower expenditures than estimated will occur under this budget line. | В результате этого расходы по этой статье оказались значительно ниже предполагаемых. |
| Infant mortality rate in San Marino is lower than in the surrounding Italian regions. | Уровень смертности новорожденных в Сан-Марино ниже, чем в окружающих районах Италии. |
| Except for method 3, global FISIM is always lower than the FISIM calculated according the prescribed methods. | За исключением метода 3 глобальный УИВФП был всегда ниже УИВФП, рассчитанного в соответствии с предписываемыми методами. |
| This represents a much lower volume than anticipated. | Этот объем гораздо ниже, нежели ожидалось. |
| For women, the retirement age in the mid-1990's was even lower. Public sector employees had even more advantages. | Для женщин пенсионный возраст в середине 1990-х годов был еще ниже, а государственные служащие имели даже больше привилегий. |
| Sweden, with its hydropower, is even lower, at 0.9 kg. | Швеция с ее гидроэнергетикой - еще ниже - 0,9 кг. |
| The infant mortality rate in Colombia is notably lower than the world average. | Показатели младенческой смертности в Колумбии значительно ниже общемирового уровня. |
| 77 World Bank estimates tend to be lower than those produced by other international agencies. | 77 Оценки Всемирного банка обычно ниже, чем других международных учреждений. |
| That experience showed that countries default when the costs are lower than the benefits. | Этот опыт показывает, что в стране наступает дефолт, если его издержки ниже, чем выгода. |