The level of net financial transfers of developing countries was notably lower in 2009, reflecting a disorderly unwinding of macroeconomic imbalances. |
Чистый объем передачи финансовых ресурсов развивающихся стран был в 2009 году существенно ниже, что отражает стихийное выравнивание макроэкономических диспропорций. |
The percentage of females was lower from the other types of offices. |
Процентная доля женщин была ниже по другим видам подразделений. |
In locations away from headquarters, however, the representation of women was much lower. |
В периферийных местах службы, однако, представленность женщин была значительно ниже. |
The proportion was even lower for the ungraded levels. |
Этот показатель был еще ниже для неклассифицированных должностей. |
The proportion of women in better paying non-agricultural work is much lower. |
Доля женщин, устроившихся на лучше оплачиваемую работу вне сельскохозяйственного производства, гораздо ниже. |
The per meeting cost of webcasting was much lower than the cost of producing summary records. |
Стоимость веб-трансляции одного заседания намного ниже стоимости подготовки краткого отчета. |
Educational attainment among rural women is lower than among the general population. |
Уровень образования среди сельских женщин ниже, чем в целом по стране. |
Adult literacy is much lower for rural women than for urban women. |
Среди взрослых женщин в сельских районах уровень грамотности гораздо ниже, чем у городских. |
Percentage was lower owing to higher number of claims |
Этот показатель был ниже установленного в связи с увеличением числа заявлений на выплату субсидии |
A net reproduction rate lower than 1 implies that fertility is below the replacement level. |
Если нетто-коэффициент воспроизводства составляет меньше одного ребенка, то это означает, что рождаемость находится ниже уровня воспроизводства населения. |
Nevertheless, in most countries, unemployment was lower in 2010 than 2009. |
Тем не менее, в большинстве стран уровни безработицы в 2010 году были ниже, чем в 2009 году. |
However, the poverty reduction rate among ethnic minorities remains much lower than that of the majority. |
Вместе с тем темпы уменьшения масштабов нищеты среди этнических меньшинств по-прежнему намного ниже, чем среди большинства населения. |
Completion rate of girls at grade 8 is still lower than boys |
Доля девочек, оканчивающих школу после восьмого класса, все еще ниже, чем доля мальчиков |
In 2002/2003 the number of female university students was far lower than male students, with a parity index of 0.78. |
В 2002/03 году число женщин среди студентов университетов было намного ниже, чем мужчин, при соотношении 0,78. |
In all fields of work, especially in the formal sector, the percentage of women working was far lower than men. |
Во всех областях деятельности, особенно в официальном секторе, доля работающих женщин намного ниже, чем мужчин. |
Statistics showed that women's salaries were lower than men's in all fields. |
Как свидетельствует статистика, заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин во всех областях. |
This ratio was lower than the EU average of 2009 which was 14.4. |
Этот показатель был ниже, чем средний показатель для стран Европейского союза, который в 2009 году составлял 14,4 процента. |
In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. |
В 2009 году уровень безработицы среди женщин был уже значительно ниже, чем среди мужчин. |
Among urban population, these figures were slightly lower: 16.4% and 12.6%, respectively. |
Для городских жителей эти цифры были несколько ниже: 16,4 процента и 12,6 процента соответственно. |
Women's mortality rate is lower than men's. |
Коэффициент смертности среди женщин ниже, чем среди мужчин. |
The number of women in the various administrative and other grades remains significantly lower than that of men. |
Представленность женщин на различных административных и других руководящих должностях по-прежнему значительно ниже представленности мужчин. |
Poverty levels decreased marginally between 2004 and 2008 with urban poverty rates lower than those of rural areas. |
Уровень бедности в период с 2004 по 2008 год незначительно снизился, причем в городах уровень бедности был ниже, чем в сельской местности. |
In professions where women predominate, wages are generally lower than industry standards |
оплата труда работников профессий с преобладанием женщин, как правило, ниже, чем отраслевые нормы; |
The persistence of endosulfan and other pesticides in aquatic ecosystems of the tropics is not substantially lower than during summer in temperate regions. |
Стойкость эндосульфана и других пестицидов в тропических водных экосистемах не намного ниже показателей стойкости, замеренных летом в регионах с умеренным климатом. |
This is due to an increased share of procurement services where fees are lower. |
Это объясняется увеличением доли закупочных услуг, по которым ставки ниже. |