The resolutions also called upon those entities to hold Israel responsible for the violations committed on a daily basis in the occupied territory. |
Рассматриваемые резолюции также призывали указанные структуры привлечь Израиль к ответственности за нарушения, совершаемые на ежедневной основе на оккупированной территории. |
The international community should hold Israel accountable for the crimes it had committed and boycott all businesses related to settlements. |
Международному сообществу следует привлечь Израиль к ответственности за совершенные им преступления и бойкотировать любые деловые операции, связанные с поселениями. |
Several delegates called on Israel to shoulder its responsibilities under international law and end the recurrent military attacks on Gaza. |
Несколько делегатов призвали Израиль выполнить свои обязательства по международному праву и положить конец регулярным военным нападениям на Газу. |
It strongly rejects that law, by which Israel defines itself on a religious basis. |
Исполнительный комитет решительно отвергает этот закон, в котором Израиль определяет себя исходя из религиозных соображений. |
Over 1 billion square metres of Palestinian land has been seized by Israel since the onset of the occupation. |
С начала оккупации Израиль конфисковал более 1 млрд. кв. м палестинских земель. |
Israel continues to occupy the Syrian Golan, and is illegally expanding its settlement activities and exploiting natural resources there. |
Израиль продолжает оккупировать сирийские Голаны и незаконно расширять свою деятельность по строительству поселений и эксплуатации природных ресурсов на этой территории. |
Israel has repeatedly withheld this revenue, thereby creating severe difficulties with fiscal planning and leading to instability and reduced economic growth. |
Израиль неоднократно удерживал эти средства, создавая тем самым серьезные сложности для финансового планирования и предпосылки к нестабильности и снижению экономического роста. |
Israel continues to occupy the Syrian Golan, after it illegally announced its annexation in 1981. |
Израиль продолжает оккупировать сирийские Голаны с тех пор, как он незаконно объявил их аннексию в 1981 году. |
Israel also continues to exploit natural resources in the occupied Syrian Golan for its own benefit. |
Кроме того, Израиль продолжает эксплуатировать природные ресурсы на оккупированных сирийских Голанах в своих собственных интересах. |
Those in the international community who support this agreement will be giving legitimacy to terrorist attacks against Israel. |
Те члены международного сообщества, которые поддерживают это соглашение, будут, таким образом, придавать легитимность террористическим нападениям на Израиль. |
Last month, Israel celebrated its anniversary as a free and independent nation. |
В прошлом месяце Израиль отметил годовщину своего создания как свободного и независимого государства. |
Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that the provocations on the part of Syria will not be tolerated. |
Израиль неоднократно предупреждал, что не намерен терпеть провокации со стороны Сирии, и направлял Совету Безопасности соответствующие письма. |
In the past five months, there have been more intentional attacks on Israel than in the past 40 years. |
За последние пять месяцев на Израиль было совершено больше умышленных нападений, чем за предыдущие 40 лет. |
Excluding this vital information from the report misleads readers and implies that Israel was acting in bad faith. |
Исключение этой важной информации из доклада вводит читателей в заблуждение, ибо получается, что Израиль действовал со злым умыслом. |
Israel has gotten a taste of the bitter tragedy that comes with Hamas in a Palestinian government. |
Израиль познал горький вкус трагических событий, которые происходят, когда члены ХАМАС входят в состав палестинского правительства. |
On Sunday, tragedy struck once again and Israel lost another of her sons. |
В минувшее воскресенье вновь произошла трагедия, и Израиль лишился еще одного из своих сыновей. |
I recall again Israel's obligation to withdraw its armed forces from northern Ghajar, in accordance with the resolution. |
Я вновь напоминаю о том, что, согласно резолюции, Израиль обязан вывести свои вооруженные силы из северной части Гаджара. |
In the past few weeks, Israel has come under attack and felt the bitter devastation that comes with Hamas in a Palestinian Government. |
В последние несколько недель Израиль подвергался нападениям и на себе испытал пагубные последствия участия ХАМАС в палестинском правительстве. |
This is essential to preventing additional attacks against Israel. |
Это является непременным условием предотвращения новых нападений на Израиль. |
Furthermore, Israel expects the Lebanese Government to arrest the perpetrators launching these rockets. |
Более того, Израиль надеется, что ливанское правительство арестует виновных в этих ракетных обстрелах. |
Israel has shown maximum restraint thus far, but will exercise its full right to self-defence. |
До настоящего момента Израиль проявлял максимальную степень сдержанности, однако он будет в полной мере осуществлять свое право на самозащиту. |
I urge the Security Council to demand that the Syrian Government respect the separation of forces agreement and prevent future attacks on Israel. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности потребовать от правительства Сирии соблюдения соглашения о разъединении сил и предотвращения нападений на Израиль в будущем. |
Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. |
Израиль рассматривает прекращение огня как шаг, дающий возможность гражданскому населению обеих сторон вернуться к нормальной жизни. |
For six hours, Israel halted all its military activity in Gaza. |
В течение шести часов Израиль не вел никаких военных действий в Газе. |
Israel holds Hamas responsible for the escalation in violence, which threatens to further destabilize the Gaza Strip. |
Израиль возлагает на ХАМАС ответственность за эскалацию насилия, чреватую дальнейшей дестабилизацией положения в секторе Газа. |