| Israel again calls upon the Palestinian leadership to fulfil the cardinal undertakings to which it has repeatedly committed itself. | Израиль вновь призывает палестинское руководство выполнить кардинальные обязательства, о приверженности которым оно неоднократно заявляло. |
| Israel was encouraging Jewish settlement and was demolishing Palestinian homes. | Израиль поощряет еврейских поселенцев и разрушает дома палестинцев. |
| Nevertheless, Israel remained committed to the goal of peace. | Тем не менее Израиль сохраняет приверженность делу мира. |
| If Israel wanted a lasting and just peace, it should comply with international legality and observe the principle of justice. | Если Израиль хочет прочного и справедливого мира, ему придется следовать международной законности и придерживаться справедливости. |
| We call upon Israel to stop its constant threats against the security and sovereignty of sisterly Lebanon. | Мы призываем Израиль прекратить действия, создающие угрозу для безопасности и суверенитета братского Ливана. |
| Israel has repeatedly stated that it is supportive of UNRWA's mandate. | Израиль неоднократно заявлял, что он поддерживает мандат БАПОР. |
| Israel was continuing to confiscate agricultural lands and to use them for the construction of settlements and roads. | Израиль продолжает конфисковывать сельскохозяйственные земли, используя их под строительство поселений и дорог. |
| We have also called on both Israel and the Palestinians to bring an end to violence. | Мы также призывали как Израиль, так и палестинцев положить конец насилию. |
| The inaction of the Council effectively develops a culture of impunity within which Israel is acting. | Бездействие Совета фактически порождает чувство безнаказанности, руководствуясь которым и действует Израиль. |
| The State of Israel has been engaged in an unceasing struggle for both its very existence and security, from the day of its founding. | Со дня своего основания Государство Израиль ведет непрекращающуюся борьбу за свое существование и свою безопасность. |
| Terrorist organizations have established as their goal Israel's annihilation. | Террористические организации поставили перед собой цель уничтожить Израиль. |
| However, Israel will continue to review its position in this regard. | Однако Израиль будет продолжать рассмотрение своей позиции в этом отношении. |
| Israel continues with its arrogant attitude to carry out further attacks. | Израиль, проявляя высокомерие, продолжает планировать новые нападения. |
| Israel carried out a number of targeted assassinations over the past month. | В течение последнего месяца Израиль совершил несколько целенаправленных убийств. |
| In that context, Israel undertakes extrajudicial killings or attempts to change the terms of reference for the settlement. | С этой целью Израиль совершает внесудебные казни или предпринимает попытки изменить условия урегулирования. |
| All these territories remain occupied territories and Israel has continued to have the status of occupying Power. | Все эти территории остаются оккупированными территориями, и Израиль продолжает иметь статус оккупирующей державы. |
| Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1540, please find attached the report of the State of Israel. | Во исполнение пункта 4 резолюции 1540 Совета Безопасности настоящим прилагается доклад Государства Израиль. |
| As a result, Israel was compelled to withdraw its text. | В результате Израиль был вынужден снять свой проект резолюции. |
| Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. | Израиль сохраняет приверженность достижению политического урегулирования путем переговоров с палестинским руководством. |
| Having listened to Israel today, I am rather amazed. | Заслушав сегодня Израиль, я весьма удивлен. |
| Israel supports the ultimate humanitarian goal of the Ottawa Convention, aimed at eliminating the consequences of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. | Израиль поддерживает конечную гуманитарную цель Оттавской конвенции, которая направлена на ликвидацию последствий неизбирательного применения противопехотных наземных мин. |
| Israel tries to build and expand settlements with a view to changing the demographic character of my country. | Израиль старается строить и расширять поселения с целью изменения демографического состава нашей страны. |
| The woman was en route to carry out an attack inside Israel. | Женщина направлялась в Израиль для совершения теракта. |
| But Israel alone refuses to accede to the NPT. | И только Израиль отказывается присоединиться к ДНЯО. |
| On 1 and 2 October, Israel released another group of 86 prisoners. | 1 и 2 октября Израиль освободил еще 86 заключенных. |