| Israel has used the most deadly and sophisticated weapons to carry out its terrorist enterprise. | Для осуществления своей террористической деятельности Израиль использует самые совершенные виды оружия. |
| Israel must consider carefully the consequences of its actions in Gaza. | Израиль должен непременно учитывать последствия своих действий в Газе. |
| We urge Israel to abide by its obligations with regard to the people in the occupied territories. | Мы настоятельно призываем Израиль соблюдать свои обязательства перед населением оккупированных территорий. |
| France calls upon Israel to put an end its deadly actions and calls upon the Palestinians to give up violence, which leads nowhere. | Франция призывает Израиль положить конец своим смертоносным действиям, а палестинцев - прекратить бессмысленное насилие. |
| The European Union calls upon Israel to fully respect the Fourth Geneva Convention. | Европейский союз призывает Израиль соблюдать в полном объеме четвертую Женевскую конвенцию. |
| The international community must prevail upon Israel to desist from continuing with its policy of collective punishment and acts of aggression against the Palestinians. | Международное сообщество должно заставить Израиль отказаться от своей политики коллективного наказания и прекратить акты агрессии против палестинцев. |
| Israel must realize that a military solution is not the answer to the conflict. | Израиль должен осознать, что военное решение не является ответом на конфликт. |
| Israel has an especially tragic connection to the Second World War. | С Второй мировой войной Израиль связывают особенно трагические события. |
| Israel does not have any additional information as to the formal status of his nationality. | Израиль не располагает никакой дополнительной информацией относительно его официального гражданства. |
| In the course of these incursions, Israel has engaged in a massive and wanton destruction of property. | В ходе этих вторжений Израиль занимался массированным и произвольным уничтожением имущества. |
| In recent months, Israel has manifested its territorial ambitions in the Jerusalem area. | В последние месяцы Израиль демонстрирует свои территориальные притязания в районе Иерусалима. |
| The State of Israel must also consider the numerous legal issues. | Государству Израиль предстоит также рассмотреть многочисленные правовые вопросы. |
| The State of Israel v. Zeev Elchanan Bloomberg et al. | Государство Израиль против Зеева Эльханана Блумберга и других. |
| In recent years, the number of migrant workers arriving to Israel in search of work has significantly increased. | В последние годы количество трудящихся-мигрантов, прибывающих в Израиль в поисках работы, значительно возросло. |
| Israel is the designated homeland of the Jewish people. | Израиль является избранной родиной еврейского народа. |
| During the last decade, many migrant workers arrived in Israel from all over the world. | В течение последнего десятилетия в Израиль прибыло множество трудящихся-мигрантов со всего мира. |
| The Wall, according to Israel, is a security measure. | Израиль утверждает, что стена является мерой безопасности. |
| She regretted that Israel had no intention at present to become a party to the Optional Protocol. | Она сожалеет, что в данный момент Израиль не намерен стать участником Факультативного протокола. |
| Israel recognizes that this represents a difficult course of action. | Израиль сознает, что это трудный курс действий. |
| In the past year Israel has released some 900 Palestinian prisoners. | За прошедший год Израиль освободил около 900 палестинских заключенных. |
| These attacks against the sovereign territory of the State of Israel constitute a serious terrorist aggression. | Эти удары по суверенной территории Государства Израиль представляют собой серьезный акт террористической агрессии. |
| Israel cannot tolerate the targeting of its citizens in terrorist attacks originating from a neighbouring country. | Израиль не может терпеть террористические нападения на своих граждан с территории соседней страны. |
| The State of Israel proved that it is ready to make painful concessions in order to resolve the conflict with the Palestinians. | Государство Израиль доказало свою готовность идти на болезненные уступки ради разрешения конфликта с Палестиной. |
| The State of Israel is committed to the road map and to the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. | Государство Израиль привержено осуществлению «дорожной карты» и Шарм-эш-Шейхских договоренностей. |
| Israel continues to control the airspace, the territorial borders and the sea. | Израиль по-прежнему контролирует воздушное пространство, сухопутные границы и море. |