| And of even more concern to Lebanon was the situation in the Middle East, where Israel was in possession of a nuclear arsenal. | Еще большую озабоченность Ливана вызывает положение на Ближнем Востоке, где Израиль обладает ядерным арсеналом. |
| Israel must submit to the will of the international community and accept the implementation of the relevant decisions of the Security Council. | Израиль должен подчиниться воле международного сообщества и согласиться с необходимостью осуществления соответствующих решений Совета Безопасности. |
| Israel had been behind the events which had forced them to emigrate. | Именно Израиль стоит за событиями, которые вынудили их эмигрировать. |
| Israel wants its own special kind of peace. | Израиль стремится к своему собственному миру. |
| There are so many war crimes against Gaza and its residents for which Israel is responsible. | Израиль несет ответственность за многие военные преступления против Газы и ее жителей. |
| On 27 December, Israel commenced a major offensive on the Gaza Strip. | 27 декабря Израиль развернул широкое наступление на сектор Газа. |
| Israel, in turn, recognized the right of all peoples to self-determination. | В свою очередь Израиль признает это право за всеми народами. |
| In many of its letters, Israel resorts to propagating its usual lies. | Во многих своих письмах Израиль прибегает к своей обычной лжи. |
| In an expression of our deep sympathy and heartfelt compassion, Israel has declared today a national day of mourning. | В знак нашего глубокого сочувствия и искреннего сострадания Израиль объявил сегодня в стране траур. |
| That this is so is not seriously contested by Israel. | Израиль серьезно и не оспаривает этого. |
| It has directly enhanced the capacity and the capability of the organization to launch attacks against Israel. | Она напрямую содействовала повышению потенциала и способности этой организации осуществлять нападения на Израиль. |
| That is why we repeat once again today our sincere appeal to Israel to end its acts of repression. | Именно поэтому мы вновь настоятельно призываем Израиль положить конец своим репрессивным действиям. |
| Israel and the Palestinian Authority must persevere in the implementation of the agreements reached at the Sharm el-Sheikh summit. | Израиль и Палестинский орган должны неукоснительно выполнять соглашения, достигнутые на саммите в Шарм-эш-Шейхе. |
| Recently, Israel began building a wall along the line of the 1967 truce. | Недавно Израиль начал стоить стену вдоль линии перемирия 1967 года. |
| Israel keeps on building these settlements despite the denunciation of such actions by the international community. | Израиль продолжает сооружать такие поселения, несмотря на осуждение этих действий международным сообществом. |
| At times, Israel would deny that they were being held. | Временами Израиль отрицал факт их содержания под стражей. |
| Since the signing of that treaty, Israel and Egypt have tried to build upon it. | После подписания этого договора Израиль и Египет предпринимали попытки пойти дальше. |
| It is Israel that practices terrorism, occupation and massacres in southern Lebanon. | Именно Израиль практикует терроризм, оккупацию и убийства в Южном Ливане. |
| We did not even mention the name of Israel in our statement. | Мы даже не назвали Израиль в нашем заявлении. |
| We did not even raise the name of Israel in that respect. | Мы даже не затронули Израиль в этой связи. |
| In recent years, Israel and El Salvador have succeeded in establishing close cultural, economic and commercial relations. | В последние годы Израиль и Сальвадор успешно развивают тесные культурные, экономические и торговые отношения. |
| It is in flagrant violation of all international instruments and agreements to which Israel is party. | Это вопиющее нарушение всех международных документов и соглашений, участником которых является Израиль. |
| It would also be condoning the continued use of force and military power by Israel over the helpless inhabitants of the occupied territories. | Это будет также поощрять Израиль к продолжению использования силы и военной мощи против беззащитных жителей оккупированных территорий. |
| The secretariat's report clearly showed the implications of the imposed leakage of economic resources to Israel. | В докладе секретариата наглядно показаны последствия вынужденной утечки экономических ресурсов в Израиль. |
| Israel is a country that is at the forefront of the free world's struggle against terrorism. | Израиль является страной, которая находится на переднем крае борьбы свободного мира против терроризма. |