| Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. | На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. |
| First, long-term continuation of violence will force Israel to withdraw from the occupied territories. | На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории. |
| For the sake of its own national interests, Israel must come to terms with its neighbors. | Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями. |
| Israel, the Middle East's only nuclear power, wants to retain its strategic monopoly. | Израиль, единственная ядерная держава Ближнего Востока, хочет сохранить свою стратегическую монополию. |
| JERUSALEM - Israel is one of the biggest success stories of modern times. | Иерусалим - Израиль является одним из крупнейших успехов современности. |
| As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel. | В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. |
| Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right. | Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо. |
| Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity. | Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. |
| But Israel is not required to sign a peace deal with the erratic Mashaal. | Но Израиль не обязан подписывать мирный договор с эксцентричным Машалем. |
| With Mubarak gone, Israel has lost its most important regional partner. | С уходом Мубарака Израиль потерял своего важнейшего регионального партнёра. |
| Israeli extremists insist that all Palestinians are intent on destroying the state of Israel itself. | Израильские экстремисты заявляют, что все палестинцы желают уничтожения самого государства Израиль. |
| The State of Israel has an unwritten constitution. | Государство Израиль не имеет формальной Конституции. |
| This law was intended to encourage Jews to return to their homeland in Israel. | Данный закон стимулирует возвращение евреев из стран рассеяния в Израиль. |
| On Friday, 14 May 1948, Israel declared independence. | 14 мая 1948 года Израиль провозгласил независимость. |
| Israel then invaded and overran the U.N. base. | Затем Израиль вторгся и захватил базу. |
| He then travelled through Israel, Egypt and Eastern Africa. | Он посетил Израиль, Египет и Восточную Африку. |
| The Jewish Agency still brings thousands of Jews to move to Israel each year. | Еврейское агентство способствует ежегодной иммиграции в Израиль тысячам евреев. |
| Israel and Syria are still in an official state of war. | Сирия и Израиль де-юре находятся в состоянии войны. |
| The United Nations Security Council votes to demand that Israel withdraw its troops from Lebanon. | Ливанская война: Совет Безопасности ООН призвал Израиль вывести войска из Ливана. |
| Today, the majority of Bulgarian Jews live in Israel, while modern-day Bulgaria continues to host a modest Jewish population. | Сейчас большинство болгарских евреев переселились в Израиль, а в Болгарии проживает небольшая еврейская диаспора. |
| He was born in Tel Aviv, Israel, and is Jewish. | Родился в Тель-Авиве, Израиль в еврейской семье. |
| In 1990, she was invited to coach in rhythmic gymnastics in Israel. | В 1990 году была приглашена тренером по художественной гимнастике в Израиль. |
| He immigrated to Israel at the age of 15. | В 15 лет эмигрировал в Израиль. |
| On 11 May 1949, Israel was admitted to membership in the United Nations. | 11 мая 1949 Израиль вступил в ООН. |
| Israel-Thailand relations refers to diplomatic and cultural ties between the State of Israel and the Kingdom of Thailand. | Израильско-таиландские отношения - дипломатические и культурные связи между Государством Израиль и Таиландом. |