| Israel was committed to compliance with the provisions of the Vienna Conventions and of all other relevant instruments of international law. | Израиль привержен соблюдению положений Венских конвенций и всех других соответствующих документов международного права. |
| Cases in point would be Israel and the Palestinian National Authority in certain countries. | Примерами могут являться Израиль и Палестинская национальная автономия в отдельных странах. |
| However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. | Однако Израиль не поддерживает установление изъятий из признанных обычно-правовых норм по этому вопросу. |
| Israel would like to propose the removal of the word "suddenly" from paragraph 1 of the draft article. | Израиль предлагает исключить из пункта 1 этого проекта статьи слово «неожиданным». |
| A number of members on the Council even shared a political agenda that precluded the State of Israel. | Ряд членов Совета совместно участвуют в политической программе действий, направленных против Государства Израиль. |
| Israel had been singled out by a specific item on the Council's agenda. | Израиль был выделен особым пунктом в повестке дня Совета. |
| Mr. Schlosser (Israel) expressed dissatisfaction with the language in paragraph 12. | Г-н Шлоссер (Израиль) выражает недовольство содержанием пункта 12. |
| The same could not be said of those Member States that had singled out Israel for condemnation. | Этого нельзя сказать о тех государствах-членах, которые выбрали Израиль для осуждения. |
| For the sake of peacekeeping, Israel called on Member States to avoid politicizing the issue. | Во имя поддержания мира Израиль призывает государства-члены не допускать политизирования этого вопроса. |
| Israel views a stable and growing economy as a national goal of the highest importance. | Израиль рассматривает стабильную и развивающуюся экономику в качестве наиважнейшей национальной цели. |
| In so doing, Israel has violated Security Council resolution 1701 (2006). | Тем самым Израиль нарушает резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности. |
| Israel remains unconvinced as to the actual contribution made by discussing the issue of cluster munitions in other forums. | Израиль по-прежнему не уверен в фактической полезности обсуждения вопроса о кассетных боеприпасах на других форумах. |
| Israel has continuously demonstrated its support for the CTBT, including our active participation in the many activities of the Preparatory Commission. | Израиль неизменно демонстрирует поддержку ДВЗЯИ, в том числе путем активного участия в различной деятельности Подготовительной комиссии. |
| Israel has taken extensive efforts to adhere to and implement all of the export control regimes. | Израиль предпринимает активные усилия для соблюдения и осуществления всех режимов контроля за экспортом. |
| It also called on Israel to withdraw from the occupied territories and to provide compensation for the damage caused. | Она также призывает Израиль уйти из оккупированных территорий и предоставить компенсацию за причиненный ущерб. |
| He called on Israel to display the political will necessary for a political solution. | Оратор призывает Израиль проявить политическую волю, необходимую для политического урегулирования. |
| Israel remains willing to discuss this issue with member States. | Израиль по-прежнему готов обсуждать эту проблему с государствами-членами. |
| Given these aforementioned facts, Israel once again demands the cancellation of tomorrow's meeting. | С учетом вышеупомянутых фактов Израиль вновь требует отмены запланированного на завтра заседания. |
| Israel should not be allowed to continue to enjoy impunity. | Нельзя допустить, чтобы Израиль продолжал действовать безнаказанно. |
| Israel, however, once again opted to challenge the international will and to disregard the authority of the Security Council. | Однако Израиль снова решил бросить вызов воле международного сообщества и проигнорировал авторитет Совета Безопасности. |
| The path to peace is clear: Israel must end its occupation of Palestine. | Путь к миру ясен: Израиль должен прекратить свою оккупацию Палестины. |
| The Council must therefore compel Israel to comply with that resolution. | Поэтому Совет должен заставить Израиль выполнить эту резолюцию. |
| Nevertheless, the resolution has been totally rejected by Israel. | Тем не менее Израиль полностью отверг эту резолюцию. |
| The resolution pleads with Israel to put an end to its military operations. | В этой резолюции Совет умоляет Израиль положить конец своим военным операциям. |
| In the face of irrefutable evidence, Israel admitted that it deliberately shelled that school. | Перед лицом неопровержимых доказательств Израиль признал, что подверг школу бомбардировке преднамеренно. |