| Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. | Однажды, не так давно, маленький египетский полицейский оркестр приехал в Израиль. |
| Hamas kept sending the bombers into Israel. | ХАМАС продолжал посылать смертников в Израиль. |
| This historic agreement outlines a two-state solution and puts Israel... | Это историческое соглашение представляет собой двустороннее решение и ставит Израиль... |
| And I think Israel hates ISI enough to put tradecraft aside for one night. | И я думаю, что Израиль достаточно ненавидит разведку, чтобы оставить на 1 ночь свои методы. |
| There are hundreds of thousands arriving in Israel every year with nothing. | Сотни тысяч людей каждый год приезжают в Израиль с пустыми руками. |
| Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. | Израиль призывает международное сообщество вести борьбу с угрозой фундаменталистского терроризма, которую представляет "Хамас" и аналогичные организации. |
| Then, we realized that Israel was not really serious and was beginning to drag its feet. | Затем мы поняли, что Израиль не проявлял никаких серьезных намерений и начал откладывать сроки. |
| The group stated that Israel had violated a commitment to prevent its civilians from attacking Palestinians. | Группа заявила, что Израиль нарушил обязательство не допускать нападения его гражданских лиц на палестинцев. |
| On 7 April 1994, Palestinians from the territories were barred from entering Israel, including East Jerusalem. | 7 апреля 1994 года палестинцам с территорий запретили въезд в Израиль, в том числе в Восточный Иерусалим. |
| Both Israel and the Palestinians increased the number of their forces at the checkpoint. | Как Израиль, так и палестинцы увеличили численность своих сил на контрольно-пропускном пункте. |
| Israel ratified the Convention on 3 October 1991 and made reservations on articles 20 and 30. | Израиль ратифицировал Конвенцию 3 октября 1991 года и высказал оговорки по статьям 20 и 30. |
| Israel and the PLO are working hard to find a formula for implementing the principles signed in Washington on 13 September. | Израиль и ООП делают все возможное, для того чтобы найти формулу реализации принципов, подписанных в Вашингтоне 13 сентября. |
| Israel and Syria will engage again early next year in bilateral negotiations. | Израиль и Сирия вновь приступят к двусторонним переговорам в начале следующего года. |
| Israel, for its part, will do everything necessary to bring this process to a successful conclusion. | Израиль со своей стороны сделает все необходимое для того, чтобы привести этот процесс к успешному завершению. |
| Israel fully supports and encourages economic, financial and technical assistance to the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip. | Израиль полностью поддерживает и поощряет экономическую, финансовую и техническую помощь палестинцам на Западном берегу и в секторе Газа. |
| Israel was fully aware of the necessity for economic development in Gaza, Jericho and the rest of the West Bank. | Израиль полностью отдает себе отчет в необходимости экономического развития сектора Газа, района Иерихона и остальной части Западного берега. |
| Shortly after the Six Day War in 1967, Israel established the first settlement in the Syrian Golan. | Вскоре после окончания Шестидневной войны в 1967 году Израиль создал первое поселение на сирийских Голанах. |
| The excuse given by Israel is that permits to plant the seedlings were not obtained from Israeli authorities. | Израиль использует для этого тот предлог, что разрешения на посадку саженцев не были получены от израильских властей. |
| Consequently, Israel is obliged to protect fully the life and security of the Palestinian civilians in the occupied territories. | В этой связи Израиль обязан полностью обеспечивать защиту жизни и безопасность палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях. |
| Israel and the Palestine Liberation Organization had recognized each other, and a Declaration of Principles had been signed recently in Washington. | Израиль и Организация освобождения Палестины признали друг друга, а недавно в Вашингтоне ими была подписана Декларация принципов. |
| That meant that, at any time, Israel could renounce the agreement. | Это означает, что в любой момент Израиль может отказаться от этого соглашения. |
| Waved an axe, threatening Palestinian drivers leaving for their jobs in Israel. | Размахивал топором, угрожая палестинским водителям, уезжавшим на работу в Израиль. |
| Soldiers shot and wounded a Palestinian from the Gaza Strip who tried to get through a security fence into Israel. | Солдаты обстреляли и ранили палестинца из сектора Газа, который попытался преодолеть охранное заграждение на пути в Израиль. |
| The allegation was that Israel was trying to expand territorially and was unwilling to compromise geographically. | Выдвигались обвинения в том, что Израиль стремился расшириться территориально и не желал идти на географические компромиссы. |
| Israel is willing to participate in achieving it. | Израиль готов участвовать в достижении этой цели. |