| Israel continued to unlawfully use and to degrade the water resources of the occupied territories, where 150 Palestinian communities had no independent water supply. | Израиль продолжает незаконно использовать и загрязнять водные ресурсы оккупированных территорий, где 150 палестинских общин лишены источников независимого водоснабжения. |
| Israel would not compromise on the safety of its citizens. | Израиль не поставит под угрозу безопасность своих граждан. |
| Israel was the blatant example of repeated attacks on the human rights of Palestinians in the occupied territories. | Израиль является вопиющим примером непрерывных посягательств на права человека палестинцев на оккупированных территориях. |
| Palestine would be free whether Israel wanted it to be or not. | Палестина будет свободной, хочет того Израиль или нет. |
| It was precisely because of its opposition to racism that Israel could not support the outcome of the Durban Conference. | Именно в силу этой оппозиции расизму Израиль не может поддержать итоги Дурбанской конференции. |
| Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. | К сожалению, Израиль не использовал возможности для достижения мира. |
| As regards the Palestinians, Israel has also left them with only one choice. | Что касается палестинцев, то им Израиль также оставил лишь один выбор. |
| We call on Israel to reverse the closure and to return the archives of Orient House without delay. | Мы призываем Израиль отказаться от закрытия и незамедлительно вернуть архивы «Восточного дома». |
| My delegation urges Israel to put an end to all acts of violence and targeted assassinations. | Моя делегация настоятельно призывает Израиль положить конец всем актам насилия и адресным убийствам. |
| Israel has always considered its relations with Africa to be of the highest priority. | Израиль всегда уделял первостепенное внимание своим отношениям с африканскими странами. |
| Despite all the disturbances, Israel had continually provided for supplies of food and humanitarian aid. | Несмотря на все беспорядки, Израиль постоянно обеспечивал доставку продовольственной и гуманитарной помощи. |
| At the same time, Israel expected the Palestinian Authority to adopt a similar approach to Jewish religious sites. | При этом Израиль ожидает от Палестинского органа аналогичного подхода к еврейским культовым объектам. |
| Israel had been ready to do whatever was needed to resume negotiations. | Израиль проявлял готовность делать все необходимое для возобновления переговоров. |
| In that case Israel would be forced to take measures to defend its own interests. | В этом случае Израиль будет вынужден принять меры для защиты своих интересов. |
| Israel struck with precision munitions against the following legitimate terrorist targets. | Израиль нанес точный удар по следующим проверенным террористическим объектам. |
| The desire for peace with our neighbours represents the supreme goal of the State of Israel and its citizens. | Стремление к миру с нашими соседями является главной целью Государства Израиль и его граждан. |
| Israel has been on the front lines of this campaign since its very inception. | Израиль находится на переднем крае этой кампании с самого своего возникновения. |
| The Quartet has repeatedly called on Israel to abide by that obligation. | Члены «четверки» неоднократно призывали Израиль выполнить это обязательство. |
| We call on Israel once again to fully lift the sanctions imposed on Gaza. | Мы вновь призываем Израиль отменить введенные в отношении Газы санкции. |
| In southern Israel, there has been a continuous stream of rockets fired from Gaza by Palestinian militants. | На Южный Израиль постоянно обрушиваются ракеты, выпущенные из Газы палестинскими боевиками. |
| With its military operation, the State of Israel is fulfilling that responsibility. | Проводя эту военную операцию, Государство Израиль выполняет эту обязанность. |
| There is no question that Israel has a right to defend itself and the lives of its citizens. | Безусловно, Израиль имеет право на самооборону и защиту жизни своих граждан. |
| We call upon Israel to show the greatest restraint in carrying out military actions in densely populated areas. | Мы призываем Израиль проявлять большую сдержанность при проведении военных операций в густонаселенных районах. |
| We call on Israel to end its incursion into Gaza. | Мы призываем Израиль положить конец интервенции в Газе. |
| Nearly a year ago, Israel disengaged from Gaza. | Почти год назад Израиль ушел из Газы. |