Israel continued to unlawfully use and to degrade the water resources of the occupied territories, where 150 Palestinian communities had no independent water supply. |
Израиль продолжает незаконно использовать и загрязнять водные ресурсы оккупированных территорий, где 150 палестинских общин лишены источников независимого водоснабжения. |
Israel would not compromise on the safety of its citizens. |
Израиль не поставит под угрозу безопасность своих граждан. |
Israel was the blatant example of repeated attacks on the human rights of Palestinians in the occupied territories. |
Израиль является вопиющим примером непрерывных посягательств на права человека палестинцев на оккупированных территориях. |
Palestine would be free whether Israel wanted it to be or not. |
Палестина будет свободной, хочет того Израиль или нет. |
It was precisely because of its opposition to racism that Israel could not support the outcome of the Durban Conference. |
Именно в силу этой оппозиции расизму Израиль не может поддержать итоги Дурбанской конференции. |
Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. |
К сожалению, Израиль не использовал возможности для достижения мира. |
As regards the Palestinians, Israel has also left them with only one choice. |
Что касается палестинцев, то им Израиль также оставил лишь один выбор. |
We call on Israel to reverse the closure and to return the archives of Orient House without delay. |
Мы призываем Израиль отказаться от закрытия и незамедлительно вернуть архивы «Восточного дома». |
My delegation urges Israel to put an end to all acts of violence and targeted assassinations. |
Моя делегация настоятельно призывает Израиль положить конец всем актам насилия и адресным убийствам. |
Israel has always considered its relations with Africa to be of the highest priority. |
Израиль всегда уделял первостепенное внимание своим отношениям с африканскими странами. |
Despite all the disturbances, Israel had continually provided for supplies of food and humanitarian aid. |
Несмотря на все беспорядки, Израиль постоянно обеспечивал доставку продовольственной и гуманитарной помощи. |
At the same time, Israel expected the Palestinian Authority to adopt a similar approach to Jewish religious sites. |
При этом Израиль ожидает от Палестинского органа аналогичного подхода к еврейским культовым объектам. |
Israel had been ready to do whatever was needed to resume negotiations. |
Израиль проявлял готовность делать все необходимое для возобновления переговоров. |
In that case Israel would be forced to take measures to defend its own interests. |
В этом случае Израиль будет вынужден принять меры для защиты своих интересов. |
Israel struck with precision munitions against the following legitimate terrorist targets. |
Израиль нанес точный удар по следующим проверенным террористическим объектам. |
The desire for peace with our neighbours represents the supreme goal of the State of Israel and its citizens. |
Стремление к миру с нашими соседями является главной целью Государства Израиль и его граждан. |
Israel has been on the front lines of this campaign since its very inception. |
Израиль находится на переднем крае этой кампании с самого своего возникновения. |
The Quartet has repeatedly called on Israel to abide by that obligation. |
Члены «четверки» неоднократно призывали Израиль выполнить это обязательство. |
We call on Israel once again to fully lift the sanctions imposed on Gaza. |
Мы вновь призываем Израиль отменить введенные в отношении Газы санкции. |
In southern Israel, there has been a continuous stream of rockets fired from Gaza by Palestinian militants. |
На Южный Израиль постоянно обрушиваются ракеты, выпущенные из Газы палестинскими боевиками. |
With its military operation, the State of Israel is fulfilling that responsibility. |
Проводя эту военную операцию, Государство Израиль выполняет эту обязанность. |
There is no question that Israel has a right to defend itself and the lives of its citizens. |
Безусловно, Израиль имеет право на самооборону и защиту жизни своих граждан. |
We call upon Israel to show the greatest restraint in carrying out military actions in densely populated areas. |
Мы призываем Израиль проявлять большую сдержанность при проведении военных операций в густонаселенных районах. |
We call on Israel to end its incursion into Gaza. |
Мы призываем Израиль положить конец интервенции в Газе. |
Nearly a year ago, Israel disengaged from Gaza. |
Почти год назад Израиль ушел из Газы. |