| The State of Israel should repeal all discriminatory laws and practices, and cease acts of persecution against Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and in Israel itself. | Государство Израиль должно отменить все дискриминационные законы и практику и прекратить преследование палестинцев на оккупированной палестинской территории и в самом Израиле. |
| Israel even refused to heed appeals by the International Committee of the Red Cross and the Israeli Medical Union, which continued to voice their alarm at Israel's ongoing illegal practices. | Израиль даже отказывается прислушаться к призывам Международного комитета Красного Креста и Израильского медицинского союза, которые продолжают выражать тревогу по поводу непрекращающейся незаконной практики Израиля. |
| Following the discovery in October of a tunnel extending into Israel built by Hamas, Israel suspended the import of construction material for international projects through the Kerem Shalom crossing. | После обнаружения в октябре тоннеля на территорию Израиля, проложенного движением ХАМАС, Израиль приостановил импорт строительных материалов для международных проектов через контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом. |
| In the face of the threats faced by Israel, the Council must demonstrate resolve by clearly and unequivocally condemning the terrorist attacks aimed at Israel. | Учитывая нависшие над Израилем угрозы, Совет обязан продемонстрировать решимость и четко и недвусмысленно осудить террористические нападения на Израиль. |
| Israel must accept that a lasting and just solution not only benefited the Palestinians, but would contribute to Israel's own safety and security. | Израиль должен признать, что прочное и справедливое урегулирование не только отвечает интересам палестинцев, но и будет способствовать обеспечению безопасности самого Израиля. |
| Israel's vote against the draft resolution would only further entrench the belief of the Palestinian people that Israel rejected a real peace settlement based on the existence of two States. | Голосование Израиля против проекта резолюции только еще более укрепит мнение палестинского народа о том, что Израиль отвергает подлинное мирное урегулирование на основе существования двух государств. |
| Israel continues to seek to strike a delicate balance between the security needs of the civilian population in Israel and the human rights of those suspected of participating in terrorist activities. | Израиль по-прежнему пытается найти непростой баланс между защитой интересов безопасности гражданского населения Израиля и прав человека подозреваемых в участии в террористической деятельности. |
| Another concrete step would be for Israel to allow Palestinian agricultural activity nearer to the buffer zone that Israel establishes for security reasons on the Gaza side of the border. | Другим конкретным шагом могло бы стать разрешение Израилем сельскохозяйственной деятельности палестинцев ближе к буферной зоне, которую Израиль организовал по соображениям безопасности вдоль границы со стороны Газы. |
| Israel regards the governments whose planes fly to and from Israel fully responsible for the passengers' safety. | Израиль считает, что правительства стран, чьи самолеты летают в Израиль и из Израиля несут полную ответственность за безопасности пассажиров. |
| Elisabet Borsiin Bonniera, c Ambassador of Sweden to Israel Tel Aviv, Israel | Элизабет Борсин Бонниера с Посол Швеции в Израиле Тель-Авив, Израиль |
| Pakistan and Israel opposed the Soviet invasion, with Israel supplying arms to Pakistan to give to the Afghan rebels. | Пакистан и Израиль противостояли советскому вторжению, Израиль посылал оружие в Пакистан для передачи его далее афганским повстанцам. |
| Mr. Sharoni (Israel) said that Israel was proud to be Vice-Chair of the esteemed Committee. | Г-н Шарони (Израиль) говорит, что Израиль гордится своим статусом вице-председателя уважаемого Комитета. |
| Israel reflected this projection, and Israel found its cross. | Израиль отразил эту проекцию, и Израиль нашел свой крест. |
| Recently, and very revealingly, two Iranian leaders threatened Israel with bombardment by Hezbollah's rockets if Israel attacked Iran's nuclear installations. | Недавно два иранских лидера разоблачили себя, пригрозив атаковать Израиль с помощью ракет организации Хезболла, если Израиль атакует ядерные объекты Ирана. |
| It is the US, not Israel, that Iranian hardliners want to deter, using Israel as a hostage. | Иранские сторонники жесткого курса хотят сдержать именно США, а не Израиль, используя Израиль в качестве заложника. |
| In the early 2000s Solovkin moved to Israel, where he worked at the Russian-language channel "Israel+". | В начале 2000-х Соловкин переезжает в Израиль, где работает над созданием русскоязычного телеканала "Израиль+". |
| We hope that Lebanon and Israel and Syria and Israel will also achieve progress in their negotiations. | Мы надеемся на то, что Ливан и Израиль, а также Сирия и Израиль также добьются успехов в своих переговорах. |
| Israel is mistaken if it believes that the settlers, the settlements and its annexation laws can ensure Israel's complete control over the Golan. | Израиль ошибается, если полагает, что его поселенцы, поселения и аннексионные законы способны обеспечить Израилю полный контроль над Голанскими высотами. |
| We also hope that Israel will understand the will of the international community, which is attempting to protect the Palestinian people from Israel's war machine and occupation forces. | Мы также надеемся, что Израиль поймет волеизъявление международного сообщества, которое пытается защитить палестинский народ от военной машины и оккупационных войск Израиля. |
| Mr. LEVANON (Israel) associated himself with the declaration on anti-vehicle mines, which was in line with Israel's policy and practices. | Г-н ЛЕВАНОН (Израиль) солидаризируется с заявлением по противотранспортным минам, которое идет в русле израильской политики и практики. |
| Before the establishment of the State of Israel, Religious Zionists were mainly observant Jews who supported Zionist efforts to rebuild a Jewish state in the Land of Israel. | До образования Государства Израиль религиозными сионистами были в основном строгие евреи, которые поддерживали усилия сионистов по восстановлению еврейского государства на Земле Израильской. |
| Israel - Micronesia relations are diplomatic and other relations between the State of Israel and the Federated States of Micronesia. | Израильско-микронезийские отношения - дипломатические и иные двусторонние отношения между Государством Израиль и Федеративными Штатами Микронезии. |
| Since 1948 and the war to establish Israel, which aroused hostility in Muslim lands, most other North African Jews emigrated to Israel. | С 1948 года после гражданской войны за неависимость Израиля, вызвавшей враждебность мусульманских стран, большинство других североафриканских евреев эмигрировали в Израиль. |
| A strategic relationship between the new government of Eritrea and Israel was formed when Eritrea's President Isaias Afewerki travelled to Israel for medical treatment in 1993. | Стратегическое партнерство между новым правительством Эритреи и Израилем было оформлено, когда эритрейский президент Исайяс Афеворки приезжал в Израиль на медицинское лечение в 1993 году. |
| However, despite Israel's close ties with the Burmese military junta, Israel has expressed support for pro-democracy activist Aung San Suu Kyi in several occasions. | Однако, несмотря на близкие связи Израиля с бирманской военной хунтой, Израиль также выражал поддержку демократическому активисту Аун Сан Су Чжи несколько раз. |