| Consequently, Nigeria calls on the General Assembly to address the security concerns of the State of Israel as well as the political aspirations of the Palestinian people. | Поэтому Нигерия призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы безопасности Государства Израиль, а также политические чаяния палестинского народа. |
| By so doing, Israel contravenes international instruments, moral values and the principles of international law. | Тем самым Израиль нарушает международные договоренности, попирает нравственные ценности и принципы международного права. |
| It is up to the international community to ensure that Israel respects the provisions and texts of that Convention. | Международное сообщество должно заставить Израиль соблюдать положения и суть этой Конвенции. |
| Israel is continuing to conduct a thorough investigation of the events that led to his death. | Израиль продолжает расследование событий, которые привели к его гибели. |
| Israel continued to occupy 78 per cent of Palestinian land until 1967. | Израиль продолжал оккупировать 78 процентов палестинской территории до 1967 года. |
| But Israel has refused to respond to that sincere initiative. | Однако Израиль оказался ответить на эту искреннюю инициативу. |
| Israel has tried to link the Israeli-Palestinian conflict to the battle against international terrorism. | Израиль пытался связать израильско-палестинский конфликт с борьбой против международного терроризма. |
| It has been demonstrated that terrorism has not vanquished Israel. | Ясно, что путем терроризма Израиль не победить. |
| However, Israel's dedication to the ideals of peace, justice and equality for all people remained as strong as ever. | Но Израиль по-прежнему твердо привержен идеалам мира, справедливости и равенства всех людей. |
| Israel supported the principle of self-determination worldwide, including in the Middle East. | Израиль поддерживает принцип повсеместного самоопределения, включая Ближний Восток. |
| Israel is therefore opposed to the draft resolutions currently under consideration. | По этой причине Израиль выступает против рассматриваемых проектов резолюций. |
| Some 25,000 Palestinians, in addition to some 8,000 business people and merchants, entered Israel to work every day. | Ежедневно в Израиль приезжают на работу 25000 палестинцев помимо 8000 предпринимателей и торговцев. |
| While Israel was completely committed to the humanitarian work of UNRWA, there were several aspects of the Agency's conduct which it found troubling. | Хотя Израиль всецело поддерживает гуманитарную деятельность БАПОР, ряд аспектов поведения Агентства вызывает обеспокоенность. |
| Israel was obliged to pay the Agency all that was owed and to comply with the provisions of relevant international agreements. | Израиль обязан выплатить Агентству все причитающиеся ему суммы и соблюдать положения соответствующих международных соглашений. |
| Israel recognized every Jew as an Israeli, no matter where he was from. | Израиль признает всякого еврея израильтянином, откуда бы он ни был. |
| Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. | Израиль поддерживает гуманитарный мандат БАПОР и будет сотрудничать с Агентством в целях улучшения условий жизни палестинского народа. |
| Israel is the only country in the world which is viewed by the Security Council as an occupying power. | Израиль является единственной страной в мире, которая рассматривается Советом Безопасности в качестве оккупационной державы. |
| The delegation of Zambia calls on Israel to put an end to its policy of destroying Palestinians and their property. | Делегация Замбии призывает Израиль положить конец своей политике уничтожения палестинцев и их имущества. |
| Israel continues to occupy the Syrian Golan and to ignore the right of Palestinian refugees to return to their homes. | Израиль продолжает оккупировать сирийские Голанские высоты и игнорировать право палестинских беженцев вернуться в свои дома. |
| In return, Israel must consider this historical option of the Arab peoples. | В ответ Израиль должен рассмотреть этот исторический выбор арабского народа. |
| China called on Israel to rescind the restrictions and ensure the safety of Agency personnel. | Китай призывает Израиль отменить ограничения и обеспечить безопасность персонала Агентства. |
| Israel was committed to maintaining a productive working relationship with the Agency. | Израиль твердо намерен сохранять плодотворные рабочие взаимоотношения с Агентством. |
| Blame was assigned to Israel even before any evidence had been examined. | Вина возлагается на Израиль еще до рассмотрения каких-либо доказательств. |
| Israel had nothing against the esteemed members of the Special Committee. | Израиль не имеет ничего против уважаемых членов Специального комитета. |
| Because of that, Israel saw no point in discussing the contents of the report. | В этой связи Израиль не видит смысла в обсуждении содержания нынешнего доклада. |