Israel persists in its violation of all international laws and norms and continues the practice of arbitrary detention. |
Израиль продолжает нарушать все нормы и принципы международного права и не прекращает практику произвольных задержаний. |
Israel transferred some 7,200 former Israeli settlers from the Gaza Strip to Israeli settlements in the West Bank and occupied Jerusalem. |
Израиль переселил порядка 7200 бывших израильских поселенцев из сектора Газа в израильские поселения на Западном берегу и в оккупированном Иерусалиме. |
Agriculture accounts for only 3 per cent of Israeli GDP, but Israel irrigates more than 50 per cent of its landholdings. |
Доля сельского хозяйства в ВВП Израиля составляет лишь З процента, однако Израиль орошает более 50 процентов своих земельных владений. |
Israel has applied its educational system in the occupied Syrian territory since 1967, replacing the Syrian curriculum. |
Израиль ввел свою систему образования на оккупированной сирийской территории в 1967 году, заменив сирийскую программу обучения. |
That will require political will - but Israel must also be firmly convinced that that is the best option. |
Это потребует политической воли, однако Израиль также должен быть твердо убежден, что это решение является наиболее приемлемым. |
In accordance with its obligations as the occupying Power, and in its own interests, Israel must work to revive the Palestinian economy. |
В соответствии со своими обязательствами как оккупирующей державы и в своих собственных интересах Израиль должен стремиться к восстановлению палестинской экономики. |
In addition, Israel must adopt practical measures to end the occupation. |
Кроме того, Израиль должен принять практические меры для прекращения своей оккупации. |
It is also imperative for Israel to withdraw fully from all of its occupied territories in the region. |
Кроме того, абсолютно необходимо, чтобы Израиль вывел все свои войска со всех оккупированных им территорий в этом регионе. |
Syria also continues to host organizations that reject peace efforts and conduct terrorist attacks against Israel. |
Сирия также продолжает укрывать на своей территории членов организаций, которые отвергают мирные усилия и осуществляют террористические нападения на Израиль. |
Israel supports the principle of assistance to the Palestinian people and implements it on the ground. |
Израиль поддерживает принцип оказания помощи палестинскому народу и осуществляет этот принцип на местах. |
Israel is working closely with the international community through various organizations to ensure continued assistance. |
В целях непрерывного оказания помощи палестинскому населению Израиль тесно сотрудничает с международным сообществом в рамках различных организаций. |
The Security Council urges Israel to act with restraint when confronting individual acts of violence directed against its territory. |
Совет Безопасности настоятельно призывает Израиль проявлять сдержанность при реагировании на отдельные акты насилия, направленные против его территории. |
The Special Committee is convinced that the impunity enjoyed by Israel for decades must now be brought to an end by all legal means available. |
Специальный комитет убежден, что пришло время всеми законными средствами положить конец десятилетиям безнаказанности, которой пользовался Израиль. |
We also call upon Israel not to seek to obtain peace without withdrawing from the Palestinian and Arab territories occupied in 1967. |
Мы также призываем Израиль не пытаться добиться мира без ухода с палестинских и арабских территорий, оккупированных в 1967 году. |
Israel cannot maintain its security at the expense of the security of the Palestinian people. |
Израиль не может поддерживать свою безопасность за счет безопасности палестинского народа. |
Israel must accept and fulfil its international obligations for a bilateral establishment of borders. |
Израиль должен принять и выполнить в полном объеме свои международные обязательства в отношении двустороннего установления границ. |
On 25 June 2006, Israel had asserted its control of Gaza through heavy shelling and a military presence. |
25 июня 2006 года Израиль подтвердил свой контроль над сектором Газа посредством мощного артиллерийского обстрела и военного присутствия. |
Israel, not the Palestinians, had turned Gaza into a huge prison, through its unilateral action. |
Именно Израиль, а не палестинцы, своими односторонними действиями превратил Газу в огромную тюрьму. |
I am committed to a Palestinian State that has territorial integrity and will live peacefully with the Jewish State of Israel. |
Я решительно выступаю за территориальную целостность палестинского государства, живущего в мире рядом с еврейским Государством Израиль. |
They speak proudly and openly of their desire to wipe Israel off the map. |
Они с гордостью и открыто говорят о своем желании стереть Израиль с лица земли. |
Israel believes in this vision, and from this vision we have drawn our principles for peace. |
Израиль верит в эту концепцию; именно из нее мы черпаем наши принципы установления мира. |
We reiterate our support for an independent and sovereign Palestinian State existing side by side with the State of Israel. |
Мы подтверждаем нашу поддержку независимого и суверенного палестинского государства, существующего бок о бок с Государством Израиль. |
Israel launched a brutal war against Lebanon, destroying life and property. |
Израиль развязал жестокую войну против Ливана, уничтожая людей и имущество. |
We want the flow of American weapons to Israel, which are sowing death and destruction, to stop. |
Мы хотим прекращения потоков американского оружия в Израиль, которое сеет смерть и разрушения. |
Israel sees in the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocol an important tool to reduce human suffering. |
Израиль считает Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и Протокол к ней важным инструментом уменьшения страданий людей. |