| Israel would not hesitate to support such a resolution. | Израиль не колеблясь поддержал бы такую резолюцию. |
| Israel contends that the expansion of settlements is a function of the existing population's "natural growth". | Израиль настаивает на том, что расширение поселений обусловлено «естественным приростом» существующего населения. |
| This Assembly was key to the founding of the State of Israel, 55 years ago. | Эта Ассамблея сыграла ключевую роль в основании государства Израиль 55 лет назад. |
| This stems first of all from the reluctance of the international community to compel Israel to implement United Nations resolutions. | Это вызвано, прежде всего, нежеланием международного сообщества вынудить Израиль осуществить резолюции Организации Объединенных Наций. |
| I came to Israel as a young refugee from Tunisia. | Я приехал в Израиль молодым беженцем из Туниса. |
| We condemn you, Israel, for such actions. | Мы осуждаем Израиль за такие действия. |
| Security Council resolution 487 called upon Israel to abide by international treaties and to join the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. | Резолюция 487 призывала Израиль соблюдать международные договоры и присоединиться к режиму гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
| This is precisely what Israel is doing against the Palestinian people. | Именно такую политику Израиль проводит в отношении палестинского народа. |
| Israel remains willing to assist should any further clarifications be required with regard to the information it has transferred. | Израиль по-прежнему готов оказать содействие, если потребуется дополнительное разъяснение по поводу переданной им информации. |
| Israel has also declared many areas closed military zones and has forbidden reporters from entering them. | Израиль объявил также многие районы закрытыми военными зонами и запретил журналистам посещать их. |
| Once again, Israel, the occupying Power, has chosen to ignore the resolutions of the Security Council. | Израиль, оккупирующая держава, вновь решил игнорировать резолюции Совета Безопасности. |
| This is something that should be especially pondered by Israel. | Израиль должен серьезно задуматься над этим. |
| We call upon Israel to guarantee unlimited access by the international community to President Arafat. | Мы призываем Израиль гарантировать неограниченный доступ международного сообщества к президенту Арафату. |
| Israel must also be called upon to stop its destruction of Christian and Muslim religious sites in the occupied Palestinian territories. | Необходимо призвать также Израиль прекратить разрушение христианских и мусульманских религиозных святынь на оккупированных палестинских территориях. |
| Thus, Israel must immediately withdraw its armed forces from the occupied cities, including Ramallah. | Поэтому Израиль должен безотлагательно вывести свои войска из оккупированных городов, включая Рамаллах. |
| Israel has pursued its policy of re-occupying self-governing Palestinian zones, in contempt of the relevant provisions of those resolutions. | Израиль продолжает проводить политику повторной оккупации автономных палестинских районов в нарушение соответствующих положений этих резолюций. |
| Until now Israel has rejected the proposal to send an international observer force to the Palestinian territories. | А пока Израиль отвергает предложение о направлении сил международных наблюдателей на палестинские территории. |
| At the same time, Israel continued to deny its responsibility for the grievous situation of the refugees. | Вместе с тем Израиль продолжает отрицать свою ответственность за бедственное положение беженцев. |
| Israel has rejected the authority of the advisory opinion, and has proceeded with the construction of further segments of the wall. | Израиль отказался признать авторитетность консультативного заключения и продолжил сооружение стены на новых участках. |
| We also call on Israel to embrace the initiative of Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia, which was adopted by the Arab League. | Мы также призываем Израиль воспользоваться утвержденной Лигой арабских государств инициативой наследного принца Саудовской Аравии Абдуллы. |
| Israel is refusing to implement that resolution or to abide by it. | Израиль отказывается выполнять эту резолюцию и изложенные в ней обязательства. |
| It also called upon Israel to lift the siege on President Yasser Arafat and to return to the negotiating table. | Совет также призвал Израиль снять осаду президента Ясира Арафата и возобновить мирные переговоры. |
| As usual, Israel has turned its back on the resolutions. | Израиль, как обычно, проигнорировал эти резолюции. |
| In conclusion, we call on Israel, the occupying Power in the Palestinian territories, to do the following. | В заключение мы призываем Израиль, державу, оккупирующую палестинские территории, сделать следующее. |
| We call on Israel, as the occupying Power, to abide by its international obligations and to exercise maximum restraint. | Мы призываем Израиль как оккупирующую державу выполнять свои международные обязательства и проявлять максимальную сдержанность. |