| Dad mentioned a Lithuanian uncle who went to Israel. | Отец что-то рассказывал о дяде из Литвы, который уехал в Израиль. |
| However, Israel should have taken greater care to minimize collateral damage. | Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери. |
| Strong voices argue that Israel must never negotiate from a position of weakness. | Раздаются громкие голоса, утверждающие, что Израиль никогда не должен вести переговоры с позиции слабости. |
| No one disputes Israel lives under threat. | Никто не оспаривает, что Израиль живёт под угрозой. |
| Israel attacked Egypt in 1956 and also occupied its territory. | В 1956 году Израиль напал на Египет, да еще и оккупировал его землю. |
| For decades, Israel has practiced what it calls weapons diplomacy. | Израиль на протяжении не одного десятилетия практикует то, что он называет дипломатией оружия. |
| The Secretariat worked to persuade Israel to withdraw from southern Lebanon. | Секретариат предпринимал усилия для того, чтобы убедить Израиль уйти с юга Ливана. |
| Israel clearly wants land, not people. | Израиль явно хочет заполучить земли, а не людей. |
| Israel continues to assassinate persons suspected of being militants. | Израиль продолжает практику покушения на лиц, подозреваемых в том, что они являются боевиками. |
| Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions. | Израиль выражает надежду на то, что его соседи по достоинству оценят надлежащие условия жизни. |
| Let Israel illustrate the type of transparency that States could emulate. | Пусть Израиль послужит иллюстрацией такого характера открытости, который государства могли бы использовать в качестве примера. |
| It is regrettable that Israel has not reciprocated those offers. | К сожалению, Израиль не ответил в том же духе на эти предложения. |
| Likewise, Israel must restore Palestinian assets generated by customs duties and taxes. | Аналогичным образом, Израиль должен восстановить палестинские активы, полученные за счет таможенных сборов и налогов. |
| The policemen had come there to catch Palestinians trying to enter Israel illegally. | Сотрудники полиции прибыли в этот населенный пункт, чтобы задержать палестинцев, пытавшихся незаконно проникнуть в Израиль. |
| Israel was embarrassed and reluctantly agreed to attend the Conference. | Израиль оказался в безвыходном положении и неохотно согласился принять участие в этой конференции. |
| Israel will not pay the cost of deporting undocumented workers. | Израиль не намерен оплачивать расходы по депортации иностранцев, работавших на незаконных основаниях. |
| As I speak, Israel is continuing its State-sponsored terrorism and committing war crimes. | Даже сейчас, во время моего выступления, Израиль продолжает свою политику государственного терроризма и совершает военные преступления. |
| Israel had also refused to compensate UNRWA for damages. | Кроме того, Израиль отказался выплатить БАПОР компенсацию за причиненный ущерб. |
| Israel has never and will never intentionally target civilian areas. | Израиль никогда не будет преднамеренно наносить удары по районам проживания мирного населения. |
| ARI is generally supportive of Israel. | ИАР также поддерживает по большей части вопросов Израиль. |
| Israel and Sudan do not have official bilateral relations. | Израиль и Судан не имеют в настоящее время двусторонних международных отношений. |
| Israel responded and provided doctrine and training development. | Израиль ответил на запрос и предоставил доктрину и разработку для армейских тренировок. |
| Since 1997, Mishiev resides in Rishon Letzion, Israel. | Начиная с 1997 года, Мишиев проживает в городе Ришон-ле-Цион, Израиль. |
| Israel has neither denied nor confirmed any involvement. | Израиль не опроверг и не подтвердил своё участие в этом деле. |
| On 7 October 2000 Hezbollah attacked Israel. | 7 октября 2000 года, с позиций в Южном Ливане, Хезболла напала на Израиль. |