We do not hesitate to cast full blame on Israel alone. |
Мы без колебаний возлагаем всю вину исключительно на Израиль. |
In this way Israel has been strangling the newborn Palestinian economy. |
Такими мерами Израиль душит зарождающуюся палестинскую экономику. |
Israel looks forward to the resumption of negotiations with Syria. |
Израиль с нетерпением ожидает возобновления переговоров с Сирией. |
Israel continues to violate the territorial integrity and sovereignty of an independent nation by occupying a part of its territory in the name of security. |
Израиль продолжает нарушать территориальную целостность и суверенитет независимого государства, оккупируя часть его территории под предлогом безопасности. |
Israel has continued to confiscate lands and to establish settlements. |
Израиль продолжает конфисковать земли и создавать поселения. |
Israel is acquiring weapons and filling its arsenals to the brim. |
Израиль приобретает оружие и до предела заполняет свои арсеналы. |
Syria and Israel have committed themselves to a negotiating process to resolve their differences and achieve a lasting peace agreement. |
Сирия и Израиль решили участвовать в переговорах для урегулирования разногласий и достижения соглашения о прочном мире. |
It was only appropriate, therefore, to move Israel back to the West and resolve this problem. |
Поэтому было весьма целесообразно вновь отнести Израиль к Западу и урегулировать эту проблему. |
Israel, where immigrants constituted 10 per cent of the population, had acquired considerable experience in those problems. |
Израиль, где иммигранты составляют 10 процентов населения, приобрел богатый опыт решения этих проблем. |
In recent years, Israel had violated all international standards by endeavouring to colonize and Judaize the Golan Heights. |
В последние годы, пытаясь колонизировать и иудаизировать Голаны, Израиль нарушил все международные нормы. |
Earlier in the year, Israel had been rocked by a spate of Islamic fundamentalist suicide bombings. |
В начале года Израиль был потрясен серией взрывов, организованных исламскими фундаменталистами. |
Israel was proud of its good working relations with the Agency. |
Израиль гордится эффективными рабочими взаимоотношениями с БАПОР. |
Israel had reneged on the economic agreement between the two sides by preventing Palestinian workers from reaching their places of employment. |
Израиль нарушил экономическое соглашение между двумя сторонами, лишив палестинских рабочих доступа к местам их работы. |
Israel strongly desires to be an active and fully-fledged member of the family of nations represented in this Organization. |
Израиль стремится быть активным и полноправным членом семьи наций, представленных в этой Организации. |
Prior to that, Israel destroyed the community centre of the Burj Al-Laqlaq Association in the Old City. |
До этого Израиль разрушил центр Ассоциации Борж аль-Лаклак в Старом городе. |
Israel is occupying our territory and flagrantly violating the human rights of Arabs living under the yoke of its occupation. |
Израиль оккупирует нашу территорию и грубо попирает права человека арабов, живущих под гнетом израильской оккупации. |
Israel is pleased to have been among the sponsors at this session of a number of draft resolutions supporting democratization. |
На этой сессии Израиль с удовлетворением стал соавтором ряда проектов резолюций в поддержку демократизации. |
Such a change will oblige Israel to reconsider its position towards the treaty. |
Такое изменение вынудит Израиль пересмотреть свою позицию по отношению к договору. |
Israel is located in a region known as a centre of world drug trafficking. |
Израиль расположен в регионе, известном как центр мирового оборота наркотиков. |
Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs. |
Израиль стремится участвовать в осуществлении программ, которые сократили бы спрос и запретили поставки наркотических средств. |
Israel invites the international community to share the knowledge it has accumulated in all the domains of the fight against drugs. |
Израиль предлагает международному сообществу поделиться знаниями, накопленными во всех областях борьбы против наркотиков. |
Consequently, Israel stresses the importance of the implementation of Security Council resolution 1540 at the national level by all members of the international community. |
Соответственно, Израиль подчеркивает важность осуществления резолюции 1540 на национальном уровне всеми членами международного сообщества. |
The factions agreed to adhere to a period of calm on the condition that Israel fulfilled its own commitments. |
Группировки согласились соблюдать период спокойствия при условии, что Израиль будет выполнять свои обязательства. |
Israel has not complied with resolution 497, which declared that the 1981 annexation of the Golan was null and void. |
Израиль не выполнил резолюцию 497, провозгласившую недействительной и незаконной аннексию Голанских высот. |
At the same time, Israel has stepped up its threats to the resistance and the Lebanese Government. |
Одновременно с этим Израиль активизировал свои угрозы сопротивлению и ливанскому правительству. |