| Mr. Gustafik said that Israel should have been listed as an original sponsor of the draft resolution. | Г-н Густафик сообщает, что в списке первоначальных авторов проекта резолюции следовало указать Израиль. |
| Israel has control over the majority of available water in the occupied Palestinian territory. | Израиль контролирует большинство имеющихся источников воды на оккупированной палестинской территории. |
| Israel is working to reduce the number of overflights. | Израиль работает над снижением числа облетов. |
| In that attack, Israel destroyed 13 civilian Lebanese aircraft. | Этим нападением Израиль уничтожил 13 ливанских гражданских авиалайнеров. |
| For the past 30 years, Israel has consistently demonstrated its commitment to freedom of religion and worship in Jerusalem. | На протяжении последних 30 лет Израиль последовательно демонстрирует свою приверженность свободе религии и вероисповедания в Иерусалиме. |
| Throughout the eruptions of the past few weeks, Israel has exercised the utmost restraint in responding to Palestinian provocations. | На протяжении отмечавшихся в последние недели вспышек Израиль проявлял крайнюю сдержанность в ответ на палестинские провокации. |
| If Israel fulfils these conditions, it will then be accepted as a fully qualified member of the region. | Если Израиль выполнит эти условия, его будут воспринимать как полноправного члена региона. |
| First, Israel is trying to impose conditions on the Palestinian people to achieve peace on its own terms. | Во-первых, Израиль пытается навязать палестинскому народу достижение мира на своих условиях. |
| Israel alone bears full responsibility for escalating tension in the region. | Израиль несет полную ответственность за эскалацию напряженности в регионе. |
| In addition, Israel has imposed severe restrictions on the movement of persons and goods. | Кроме того, Израиль ввел серьезные ограничения на передвижение людей и товаров. |
| Israel must show once and for all whether or not it wants peace. | Израиль должен раз и навсегда показать, хочет ли он мира. |
| Secondly, Egypt is ready to accede to the Convention when Israel accedes to the NPT. | Во-вторых, Египет готов присоединиться к Конвенции, когда Израиль присоединится к ДНЯО. |
| The Ministers had also called for withdrawal by Israel from the occupied Syrian and Lebanese territories. | Кроме того, министры призвали Израиль уйти с оккупированных территорий Сирии и Ливана. |
| Simply because of a few metres Israel wasted a rare chance for peace. | Из-за нескольких метров земли Израиль упустил ценную возможность для достижения мира. |
| Therefore, Israel must disassociate itself from the consensus. | Поэтому Израиль не присоединяется к консенсусу. |
| However, there are instructions being sent from Israel to Iraq not to raise questions that may sow discord. | Однако Израиль инструктирует Ирак не поднимать вопросы, которые могут посеять разногласия. |
| In response, Israel is visibly preparing for a large-scale ground operation. | В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции. |
| Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. | Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. |
| This initiative is totally unacceptable to the State of Israel. | Эта инициатива совершенно не приемлема для Государства Израиль. |
| The Geneva Conventions are extremely important to the State of Israel. | Женевские конвенции крайне важны для Государства Израиль. |
| Israel asks that nations of the world vote for peace and the preservation of international humanitarian law. | Израиль просит, чтобы государства мира проголосовали за мир и сохранение международного гуманитарного права. |
| To this very moment, Israel has ignored the demands made by the international community as contained in those resolutions. | До настоящего момента Израиль игнорировал содержащиеся в этих резолюциях призывы международного сообщества. |
| Israel continues to approach the Middle East peace process exclusively from the perspective of security. | Израиль по-прежнему подходит к ближневосточному мирному процессу исключительно в контексте безопасности. |
| Two other major issues have sustained the trade-off: Israel and the rise of the Islamist movements. | Две другие основные проблемы нашли компромисс: Израиль и подъем исламистских движений. |
| Within 48 hours, Israel seemed on the verge of defeat on both fronts. | В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах. |