| Such practices are no different from those that Israel carries out in the occupied Syrian Golan. | Аналогичную практику Израиль осуществляет и на оккупированных сирийских Голанах. |
| Israel, in addition to all those abuses, continues to violate Lebanese sovereignty on an ongoing basis. | Помимо всех этих злоупотреблений Израиль продолжает постоянно нарушать ливанский суверенитет. |
| For too long, Israel has systematically challenged the will of this Assembly. | Слишком долго Израиль систематически бросает вызов Ассамблее. |
| It is Israel's sincere hope that the positive outcome will prevail. | Израиль искренне надеется на позитивные результаты. |
| Once again, it is Israel that does not abide by international will. | И именно Израиль не подчиняется международной воле. |
| The occupation of Palestinian land by the State of Israel is an ongoing concern. | Постоянной проблемой остается оккупация Государством Израиль палестинской земли. |
| Israel wants to tailor the international community to the measurements that suit it. | Израиль стремится навязать международному сообществу свои подходы. |
| Israel continued to build settlements and to maintain its stranglehold on the Palestinian people. | Израиль продолжает строительство поселений и удушение палестинского народа. |
| You are obliged to pay allegiance to the State of Israel. | Вы обязаны хранить лояльность Государству Израиль. |
| The Committee stresses the need for Israel to desist from the further colonization of these territories. | Комитет подчеркивает необходимость того, чтобы Израиль отказался от дальнейшей колонизации этих территорий. |
| Israel invites UNRWA to make additional use of the crossing capacity and increase the volume of its truckloads coming into Gaza. | Израиль призывает БАПОР задействовать дополнительные возможности контрольно-пропускного пункта и увеличить количество грузовиков, въезжающих в Газу. |
| Ms. Clinton later visited Israel on 16 and 17 July. | Г-жа Клинтон посетила Израиль 16 и 17 июля. |
| Israel is highly critical of the Council's action and has suspended its cooperation with the Council. | Израиль подверг резкой критике это решение Совета и приостановил свое сотрудничество с ним. |
| Israel has sought to increase the Israeli population and reduce the number of Palestinians in the city. | Израиль стремится увеличить численность израильского населения и сократить число палестинцев в городе. |
| Israel's perspective and policy in the field of regional security and arms control has always been a pragmatic and realistic approach. | Израиль всегда придерживался прагматичной и реалистичной позиции и политики в области региональной безопасности и контроля над вооружениями. |
| The State of Israel was built on the foundation of strong cooperative movements. | Государство Израиль было построено на фундаменте мощных кооперативных движений. |
| Those goals will not be achieved, however, as long as Israel continues to occupy Palestinian territory. | Однако эти цели не будут достигнуты, пока Израиль будет продолжать оккупировать палестинскую территорию. |
| The Palestinian leadership refuses to acknowledge Israel's character as a Jewish State. | Палестинское руководство отказывается признавать Израиль как еврейское государство. |
| The idea that Israel will be flooded with millions of Palestinians is a non-starter. | Идея о том, чтобы Израиль наводнили миллионы палестинцев, является непроходной. |
| In 2012, Israel had revoked the residency status of 116 Palestinians from Jerusalem. | В 2012 году Израиль лишил статуса резидента 116 палестинцев из Иерусалима. |
| In the face of these continued violations, Israel has shown maximum restraint. | Сталкиваясь с этими непрекращающимися нарушениями, Израиль проявлял максимальную сдержанность. |
| Israel has exercised - and will continue to exercise - our right to self-defence. | Израиль осуществлял и будет и далее осуществлять свое право на самооборону. |
| Israel has often resorted to withholding tax and customs clearance revenue on account of unilateral considerations. | Израиль нередко удерживает налоговые и таможенные поступления исходя из собственных соображений. |
| Israel looked forward to successful negotiations with the Palestinian side. | Израиль надеется на успех переговоров с палестинской стороной. |
| The second preliminary point concerned the values of the State of Israel as a nation that was both Jewish and democratic. | Второй предварительный момент касается ценностей Государства Израиль в качестве еврейского и демократического государства. |