Israel must work to create the conditions that will allow a peaceful Palestinian State to emerge. |
Израиль должен работать над формированием условий, которые позволят создать мирное палестинское государство. |
In this respect, Israel welcomes the efforts of Member States and of international agencies to relieve the suffering of innocent civilians. |
В этой связи Израиль приветствует усилия государств-членов и международных учреждений, направленные на облегчение страданий мирного населения. |
Israel must also stop its construction of the separation wall and of settlements. |
Израиль должен прекратить также и строительство разделительной стены и поселений. |
That is the reason for Israel's participation in the Register. |
Вот почему Израиль участвует в функционировании Регистра. |
Israel occupied the Egyptian Sinai, the Syrian Golan Heights and Beirut, the capital of Lebanon. |
Израиль оккупировал египетский Синайский полуостров, сирийские Голанские высоты и столицу Ливана Бейрут. |
It is Israel that threatens international peace and security by refusing the rules of peaceful coexistence among the peoples of the region. |
Именно Израиль угрожает международному миру и безопасности, отвергая нормы мирного сосуществования между народами региона. |
Israel also built settlements in all occupied Arab territories in a truly unprecedented manner. |
Израиль построил поселения на всех оккупированных арабских территориях поистине беспрецедентным образом. |
Those private initiatives do not seek to replace official diplomatic negotiations between the State of Israel and the Palestinian Authority. |
Эти индивидуальные инициативы не стремятся заменить официальные дипломатические отношения между Государством Израиль и Палестинским органом. |
Israel set various reservations on it, 14 in all. |
Израиль выдвинул различные оговорки, которых насчитывалось 14. |
Israel is also continuing its maritime, aerial and land-based violations of Lebanon's territory in violation of resolution 1701. |
В нарушение резолюции 1701 Израиль также продолжает нарушать морскую, воздушную и сухопутную границы Ливана. |
Israel must be held responsible for its actions and their dangerous consequences for the civilian population in the occupied Palestinian territories. |
Израиль ответит за свои действия и за их опасные последствия для гражданского населения оккупированных палестинских территорий. |
Israel continues to escalate its hostile war against the Palestinian people and their political leadership. |
Израиль продолжает эскалацию военных действий против народа Палестины и его политического руководства. |
Israel has constantly pursued a policy of expansionism in Arab territories. |
Израиль постоянно проводит политику экспансии на арабских территориях. |
Israel has also begun to build a racist wall of separation. |
Израиль приступил также к строительству расистской стены раздела. |
Israel is ready and willing to meet its responsibilities and has proven this with concrete action. |
Израиль готов и стремится выполнить свои обязательства и подтверждает это конкретными делами. |
Israel had continued that policy regardless of the peace process. |
Эту политику Израиль продолжал несмотря на мирный процесс. |
The international community must force Israel to acknowledge the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949. |
Международное сообщество должно заставить Израиль признать применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года. |
Despite those attacks, Israel was acting with the utmost restraint. |
Несмотря на эти вылазки, Израиль проявляет крайнюю сдержанность. |
Israel is the first and sole school of terrorism in the region. |
Израиль является первой и единственной школой терроризма в регионе. |
It was Israel that allowed at least some of those organizations to return. |
Именно Израиль позволил по меньшей мере некоторым из этих организаций вернуться. |
In other words, in practice, Israel ended negotiations. |
Другими словами, конец переговорам практически положил Израиль. |
Israel must fully comply with international humanitarian law and exercise the utmost restraint. |
Израиль должен полностью соблюдать международное гуманитарное право и проявлять максимальную сдержанность. |
In addition, Israel has called on other states to agree with its position. |
К тому же Израиль призывает другие государства согласиться с его позицией. |
I call on Israel to cease such attacks. |
Я призываю Израиль прекратить такие нападения. |
Israel, however, has refused to accede to the Treaty. |
Однако Израиль отказался присоединиться к этому Договору. |