| Israel must work to create the conditions that will allow a peaceful Palestinian State to emerge. | Израиль должен работать над формированием условий, которые позволят создать мирное палестинское государство. |
| In this respect, Israel welcomes the efforts of Member States and of international agencies to relieve the suffering of innocent civilians. | В этой связи Израиль приветствует усилия государств-членов и международных учреждений, направленные на облегчение страданий мирного населения. |
| Israel must also stop its construction of the separation wall and of settlements. | Израиль должен прекратить также и строительство разделительной стены и поселений. |
| That is the reason for Israel's participation in the Register. | Вот почему Израиль участвует в функционировании Регистра. |
| Israel occupied the Egyptian Sinai, the Syrian Golan Heights and Beirut, the capital of Lebanon. | Израиль оккупировал египетский Синайский полуостров, сирийские Голанские высоты и столицу Ливана Бейрут. |
| It is Israel that threatens international peace and security by refusing the rules of peaceful coexistence among the peoples of the region. | Именно Израиль угрожает международному миру и безопасности, отвергая нормы мирного сосуществования между народами региона. |
| Israel also built settlements in all occupied Arab territories in a truly unprecedented manner. | Израиль построил поселения на всех оккупированных арабских территориях поистине беспрецедентным образом. |
| Those private initiatives do not seek to replace official diplomatic negotiations between the State of Israel and the Palestinian Authority. | Эти индивидуальные инициативы не стремятся заменить официальные дипломатические отношения между Государством Израиль и Палестинским органом. |
| Israel set various reservations on it, 14 in all. | Израиль выдвинул различные оговорки, которых насчитывалось 14. |
| Israel is also continuing its maritime, aerial and land-based violations of Lebanon's territory in violation of resolution 1701. | В нарушение резолюции 1701 Израиль также продолжает нарушать морскую, воздушную и сухопутную границы Ливана. |
| Israel must be held responsible for its actions and their dangerous consequences for the civilian population in the occupied Palestinian territories. | Израиль ответит за свои действия и за их опасные последствия для гражданского населения оккупированных палестинских территорий. |
| Israel continues to escalate its hostile war against the Palestinian people and their political leadership. | Израиль продолжает эскалацию военных действий против народа Палестины и его политического руководства. |
| Israel has constantly pursued a policy of expansionism in Arab territories. | Израиль постоянно проводит политику экспансии на арабских территориях. |
| Israel has also begun to build a racist wall of separation. | Израиль приступил также к строительству расистской стены раздела. |
| Israel is ready and willing to meet its responsibilities and has proven this with concrete action. | Израиль готов и стремится выполнить свои обязательства и подтверждает это конкретными делами. |
| Israel had continued that policy regardless of the peace process. | Эту политику Израиль продолжал несмотря на мирный процесс. |
| The international community must force Israel to acknowledge the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949. | Международное сообщество должно заставить Израиль признать применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года. |
| Despite those attacks, Israel was acting with the utmost restraint. | Несмотря на эти вылазки, Израиль проявляет крайнюю сдержанность. |
| Israel is the first and sole school of terrorism in the region. | Израиль является первой и единственной школой терроризма в регионе. |
| It was Israel that allowed at least some of those organizations to return. | Именно Израиль позволил по меньшей мере некоторым из этих организаций вернуться. |
| In other words, in practice, Israel ended negotiations. | Другими словами, конец переговорам практически положил Израиль. |
| Israel must fully comply with international humanitarian law and exercise the utmost restraint. | Израиль должен полностью соблюдать международное гуманитарное право и проявлять максимальную сдержанность. |
| In addition, Israel has called on other states to agree with its position. | К тому же Израиль призывает другие государства согласиться с его позицией. |
| I call on Israel to cease such attacks. | Я призываю Израиль прекратить такие нападения. |
| Israel, however, has refused to accede to the Treaty. | Однако Израиль отказался присоединиться к этому Договору. |