And, over six years ago, Israel completely withdrew from southern Lebanon. |
А более шести лет назад Израиль полностью ушел из южного Ливана. |
He called for Israel to exercise maximum restraint and for President Abbas to provide the necessary leadership. |
Он призвал Израиль проявлять предельную сдержанность, а президента Аббаса - обеспечить необходимое руководство. |
Israel must do more with regard to the release of prisoners and to progressively repeal restrictions on circulation in the West Bank. |
Израиль должен сделать больше для освобождения заключенных и для постепенной отмены ограничений на передвижение на Западном берегу. |
In Jerusalem, Israel had been following a policy of annexing it entirely. |
В Иерусалиме Израиль проводит политику полной аннексии города. |
Israel should also pay compensation for damages done as a result of its occupation of Arab lands. |
Израиль должен выплатить компенсацию за ущерб, нанесенный в результате оккупации им арабских земель. |
Israel persistently refuses to heed calls by the international community to free the region of nuclear weapons. |
Израиль настойчиво отказывается прислушаться к призывам международного сообщества и освободить регион от ядерного оружия. |
We celebrate the vibrancy and vigour of the State of Israel. |
Мы празднуем силу и доблесть государства Израиль. |
Israel had also sought to change the demographic nature and legal status of East Jerusalem through its construction of the separation wall. |
Возводя разделительную стену, Израиль также попытался изменить демографический характер и правовой статус Восточного Иерусалима. |
Israel has examined and studied the report of the Secretary-General in depth, giving it the full and necessary attention. |
Израиль углубленно изучил и проанализировал доклад Генерального секретаря, уделив ему все необходимое внимание. |
Israel aspires to achieve a comprehensive peace in the region and help move it into the future. |
Израиль страстно стремится достичь всеобъемлющего мира в регионе и способствовать его продвижению в будущее. |
The Middle East had not witnessed acts of terrorism before the establishment of the State of Israel. |
До создания Государства Израиль Ближнему Востоку не были известны акты терроризма. |
The current relationship between the State of Israel and its neighbours is increasingly characterized by an erosion of trust. |
Нынешние отношения между государством Израиль и его соседями все в большей степени характеризуются подрывом доверия. |
Israel has closed roads and crossing points; it has set up hundreds of barricades and checkpoints. |
Израиль перекрыл дороги и пункты пересечения, возвел сотни баррикад и контрольно-пропускных пунктов. |
In view of the increasing threat of terrorism, Israel welcomed in particular the provision prohibiting the transfer of mines to non-State actors. |
Ввиду роста угрозы терроризма Израиль в особенности приветствует положение, запрещающее передачу мин негосударственным субъектам. |
Three principal reasons are advanced by Israel for the destruction of homes and agricultural property. |
Израиль называет три основные причины уничтожения домов и сельскохозяйственного имущества. |
Israel has demolished key Palestinian infrastructure, including the only power plant. |
Израиль разрушил ключевую палестинскую инфраструктуру, включая единственную электростанцию. |
Israel, the children of Sderot in particular, sleeps under the constant threat of attack. |
Израиль, особенно дети Сдерота, постоянно находятся угрозой нападения. |
Of course, Israel, for its part, must also find a way to bring about stabilization. |
Разумеется, свою часть пути к стабилизации ситуации должен пройти и Израиль. |
We call on Israel to resist the temptation to escalate the crisis. |
Мы призываем Израиль воздерживаться от искушения эскалации кризиса. |
All the while, Israel found itself in an intolerable situation. |
Все это время Израиль пребывал в нетерпимой ситуации. |
My country also supports these demands and calls upon Israel to fulfil them. |
Наша страна также поддерживает эти требования и призывает Израиль выполнить их. |
Israel is a serious and committed partner to a peace-seeking Government in Lebanon. |
Израиль - серьезный и ответственный партнер мирно настроенного правительства Ливана. |
This responsibility is enshrined in the most basic principles of international law. Israel is deeply concerned about the abduction of Corporal Gilad Shalit. |
Эта обязанность закреплена в основополагающих принципах международного права. Израиль глубоко обеспокоен похищением капрала Гилада Шалита. |
Israel must put an end to its operations. |
Израиль должен положить конец подобным операциям. |
In addition, Israel has conducted brutal and intensive military attacks against the Palestinian people. |
Кроме того, Израиль проводит жестокие и интенсивные нападения на палестинцев. |