| Israel cannot be expected to stand by as its citizens become the victims of persistent attacks. | Нельзя ожидать, что Израиль будет оставаться безучастным, в то время как его граждане становятся жертвами непрекращающихся нападений. |
| At the national level, Israel has consolidated its above-mentioned policy through legislation and practices, stringently enforced by its competent authorities. | На национальном уровне Израиль подкрепляет свою вышеупомянутую политику законодательством и практикой, осуществление которых строго контролируется его компетентными органами. |
| Israel is committed to acting forcefully against any form of support for terrorism. | Израиль выступает за принятие решительных мер в целях пресечения поддержки терроризма в любых формах. |
| Israel attaches great importance to capacity-building and preparedness within the nuclear security sphere. | Израиль придает огромное значение наращиванию потенциала и повышению готовности в сфере ядерной безопасности. |
| Israel updates these lists, keeping the scope of its national export controls abreast with international standards. | Израиль обновляет эти списки, сохраняя масштабы своего национального экспортного контроля на уровне международных стандартов. |
| In the regional and international sphere, Israel has remained committed to promoting bilateral and regional peace, security and stability. | На региональном и международном уровне Израиль остается приверженным делу содействия обеспечению двустороннего и регионального мира, безопасности и стабильности. |
| Israel actively participates in the important partnership of the Nuclear Security Summit (NSS). | Израиль является активным участником важных партнерских отношений в рамках встреч на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности. |
| Israel shares the concern that radioactive sources might be used to commit acts of terrorism. | Израиль разделяет озабоченность по поводу возможного использования радиоактивных источников для совершения террористических актов. |
| Israel has also supported the IAEA Nuclear Security Fund, aimed at combating nuclear terrorism. | Кроме того, Израиль оказывает поддержку Фонду ядерной безопасности МАГАТЭ, предназначенному для борьбы с ядерным терроризмом. |
| Israel has made voluntary contributions and donations in kind to support IAEA activities in this field. | Израиль вносит добровольные взносы и пожертвования натурой в поддержку деятельности МАГАТЭ в этой области. |
| Israel takes part in the IAEA Illicit Trafficking Database and has reported accordingly. | Израиль участвует в ведении базы данных МАГАТЭ по незаконному обороту и представляет для нее соответствующую информацию. |
| Israel is a signatory to the Chemical Weapons Convention and participates in its conferences as an observer. | Израиль подписал Конвенцию о химическом оружии и участвует в сессиях ее Конференции в качестве наблюдателя. |
| Given the regional security circumstances, Israel has not ratified the CWC. | С учетом положения в плане безопасности в регионе Израиль не ратифицировал эту конвенцию. |
| However, Israel conducts close cooperation with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, including ongoing dialogue and meetings. | Вместе с тем Израиль осуществляет тесное сотрудничество с Организацией по запрещению химического оружия, включая постоянный диалог и совещания. |
| Israel is fully committed to the fight against terrorism in all of its aspects and forms. | ЗЗ. Израиль полностью привержен делу борьбы с терроризмом во всех его аспектах и формах. |
| Israel fully implements Security Council resolution 1373 (2001) and submits a detailed report to CTED biannually. | Израиль полностью соблюдает положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и раз в два года представляет подробный доклад ИДКТК. |
| Israel asked what steps were being taken to ensure women's rights were respected and to end gender-based discrimination. | Израиль просил представить информацию о шагах, предпринятых в целях обеспечения уважения прав женщин и ликвидации гендерной дискриминации. |
| Israel regretted corporal punishment of children, gender-based violence and promotion of harmful marriage practices. | Израиль выразил сожаление в связи с телесными наказаниями детей, гендерным насилием и поощрением вредной брачной практики. |
| Israel noted the need for constitutional reform. | ЗЗ. Израиль отметил необходимость конституционной реформы. |
| Israel recognized counter-terrorism efforts and expressed concern about violence in Egypt's Sinai Peninsula. | Израиль отметил усилия по борьбе с терроризмом и выразил обеспокоенность по поводу насилия на Синайском полуострове. |
| Regarding the integration of women in key political and economic positions, Israel lags far behind the OECD countries. | Что касается интеграции женщин на ключевых политических и экономических должностях, то Израиль отстает от стран ОЭСР. |
| Two Parties (Israel and Belgium (Flanders Region)) report additional activities. | Две Стороны (Израиль и Бельгия (Фламандский регион)) сообщают о дополнительных видах деятельности. |
| Israel reports on 114 pollutants in its national register and some lower emission thresholds. | Израиль докладывает о 114 загрязнителях в своем национальном регистре и немного сниженных порогах выбросов. |
| Israel has information on water and energy consumption in its register. | Израиль в своем регистре имеет информацию о потреблении воды и энергии. |
| Israel remains in total control of law enforcement, planning and construction in Area C. | Израиль сохраняет полный контроль над правоохранительной деятельностью, планированием и строительством в зоне С. |