| Israel has no room to argue that it is for Israel itself to implement the Convention. | Израиль не имеет права утверждать, что выполнение Конвенции является его личным делом. |
| As of 18 August, Israel had released 419 prisoners, according to Israel's prisoner services. | По сообщениям израильской тюремной службы 18 августа Израиль освободил 419 заключенных. |
| In 2010, Israel approved legislation giving Jerusalem the highest national priority status in Israel. | В 2010 г. Израиль принял законодательство, предоставляющее Иерусалиму статус высшего национального приоритета. |
| Yesterday, we in Israel celebrated our Independence Day, marking Israel's fifty-ninth year of statehood. | Вчера Израиль отмечал День независимости, пятьдесят девять лет нашей государственности. |
| Israel could destroy the Egyptian high dam, even though a peace agreement was signed between Israel and Egypt more than 24 years ago. | Израиль мог уничтожить египетскую высокую плотину, хотя соглашение о мире и было подписано более 24 лет назад. |
| The representative of Israel said that Israel has provided assistance to Africa for mine removal. | Представитель Израиля заявил, что Израиль оказывает помощь Африке в деле удаления мин. |
| Israel claims that the purpose of the Wall is to secure Israel from terrorist attacks. | Израиль утверждает, что цель сооружения стены заключается в защите Израиля от нападений террористов. |
| Israel's advocates justify that situation, saying that Israel has never used nuclear or other weapons of mass destruction. | Сторонники Израиля оправдывают такое положение дел тем, что Израиль никогда не применял ядерное или какое-либо другое оружие массового уничтожения. |
| Algeria reiterated its condemnation of Israel's occupation of the Syrian Golan and called upon Israel to withdraw from occupied territories. | Алжир вновь заявил о своем осуждении израильской оккупации сирийских Голан и призвал Израиль уйти с оккупированных территорий. |
| Israel's investigations are ongoing, and Israel remains committed to investigating allegations regarding violations of the Law of Armed Conflict. | Проводимые Израилем расследования продолжаются, и Израиль остается приверженным расследованию обвинений в нарушениях Закона о вооруженном конфликте. |
| At the same time, Israel continues to defy the consensus of the international community, which demands the cessation of Israel's illegal settlement activities. | Одновременно Израиль по-прежнему отвергает единую волю международного сообщества, требующего прекращения незаконной поселенческой деятельности Израиля. |
| (b) Every citizen of Israel has the right of entry into Israel from abroad. | Ь) каждый гражданин Израиля имеет право въезда в Израиль по возвращении из-за границы. |
| Rocket fire from Gaza into Israel must end, and Israel must exercise maximum restraint. | Ракетные обстрелы Израиля с территории Газы должны прекратиться, а Израиль должен проявлять максимум сдержанности. |
| Mr. Weissbrod (Israel) reaffirmed the importance that Israel placed on the preservation of human rights. | Г-н Вайсброд (Израиль) подтверждает важное значение, которое в Израиле придают вопросу соблюдения прав человека. |
| The Prime Minister of Israel had stated that Israel would never agree to withdraw from the Jordan valley. | Премьер-министр Израиля заявил, что Израиль никогда не согласится уйти из долины реки Иордан. |
| Although Israel still did not have a written constitution, those basic laws guaranteed the fundamental rights of every person in Israel. | Хотя Израиль по-прежнему не имеет конституции, эти тексты гарантируют основополагающие права любому лицу, находящемуся на его территории. |
| The passengers found themselves in Israel on the basis of an unlawful act by the State of Israel. | Пассажиры оказались в Израиле в результате незаконного действия Государства Израиль. |
| Israel has criminal jurisdiction over its own armed forces in respect of crimes committed both within Israel and extraterritorially. | Израиль обладает уголовной юрисдикцией над собственными вооруженными силами в отношении преступлений, совершенных как на территории Израиля, так и экстерриториально. |
| Mr. Govrin (Israel) said that the eradication of poverty remained at the top of Israel's international agenda. | Г-н Говрин (Израиль) заявляет, что искоренение нищеты остается приоритетным пунктом международной повестки дня Израиля. |
| Israel had recently become an associate member of the European Centre for Nuclear Research, despite ongoing attempts at boycotting scientific cooperation with Israel. | Недавно Израиль стал ассоциированным членом Европейского центра ядерных исследований, несмотря на продолжающиеся попытки бойкотировать научное сотрудничество с Израилем. |
| Israel has justified its attack on Beit Hanoun as a defensive operation aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel. | Израиль назвал свое нападение на Бейт-Ханун оборонительной операцией, направленной на предотвращение запуска ракет "Кассам" в сторону Израиля. |
| Israel urges the international community to do everything in its power to support an end to the Palestinian terror campaign against Israel. | Израиль настоятельно призывает международное сообщество сделать все, что в его силах, в поддержку прекращения палестинской кампании террора против Израиля. |
| He unequivocally condemned all attacks on Israel, which could derail the peace process, and upheld Israel's right to defend itself. | Он безоговорочно осуждает все нападки на Израиль, которые могут сбить с пути мирный процесс, и поддерживает право Израиля на самооборону. |
| Israel supported the organization for its contribution to the environment and to issues related to arid land in Israel. | Израиль поддерживает вклад ЕНФ в природоохранную деятельность и вопросы, связанные с освоением засушливых земель в Израиле. |
| By Section 13 of the "Entry to Israel Law" - every illegal alien would be expelled from Israel. | В соответствии со статьей 13 Закона о въезде в Израиль все незаконные иммигранты подлежат высылке из Израиля. |