Israel insisted that the prisoners should not be guilty of serious crimes. |
Израиль настаивал на том, что освобождению не подлежат заключенные, осужденные за тяжкие преступления. |
Israel itself is in good shape. |
Сам по себе Израиль находится в хорошем положении. |
Israel rejoined the consensus on this item last year. |
Израиль присоединился к консенсусу по этому пункту повестки дня и в прошлом году. |
Israel had also offered assistance in mine clearance. |
Израиль предложил также свое содействие в выполнении задач по разминированию. |
In particular we urge Israel to end settler violence against Palestinians. |
В частности мы призываем Израиль покончить с насилием, осуществляемым поселенцами в отношении палестинцев. |
Israel stopped land registration completely in 1967. |
Израиль полностью прекратил регистрацию земельных участков в 1967 году. |
Israel could ignore these repeated Palestinian violations and just turn over more land. |
Израиль мог бы не обращать внимания на эти неоднократные нарушения со стороны палестинцев и просто уступить больше земель. |
Israel also taxes the harvests of Syrian farmers. |
Израиль облагает налогом и урожай, который собирают сирийские фермеры83. |
As discussed in our previous reports, Israel is a family-oriented society. |
Как разъясняется в наших предыдущих докладах, Израиль представляет собой общество, ориентированное на семейные ценности. |
Like the Palestinian Authority, Israel has road map obligations to meet. |
Как и Палестинская администрация, Израиль должен выполнять свои обязательства по «дорожной карте». |
Israel aims to promote new ideas based on purported considerations of Israeli security. |
Израиль стремится к внедрению новых идей, основанных на соображениях, якобы направленных на обеспечение безопасности Израиля. |
Many delegations participated, including Israel and the Permanent Observer of Palestine. |
В нем приняли участие делегации многих стран, включая Израиль и Постоянного наблюдателя от Палестины. |
Look at tangible actions: Israel redeployed from Hebron. |
Взгляните на действия реальные: Израиль вывел свои войска из Хеврона. |
Clearly, there are issues that Israel cannot implement by itself. |
Совершенно ясно, что есть такие аспекты, которые Израиль не может осуществить самостоятельно. |
Israel plans to establish a facility to receive violent men. |
Израиль планирует создать учреждение, куда будут направляться мужчины, склонные к насилию. |
There are numerous reports of Israel's clandestine chemical and biological programme. |
Имеются многочисленные указания на то, что Израиль осуществляет секретные программы в области химического и биологического оружия. |
Such arguments could be warranted if Israel followed this principle itself. |
Такие аргументы могли бы быть правомерны, если бы этому следовал сам Израиль. |
During the indefinite closure, all Palestinians were barred from entering Israel. |
В период действия режима закрытия на неопределенное время всем палестинцам было запрещено приезжать в Израиль. |
Israel defies all these efforts, including the relevant resolutions. |
Израиль бросает вызов всем этим усилиям, в том числе относящимся к этому вопросу резолюциям. |
Concluding, she stressed again the extreme complexity of the situation facing Israel. |
В заключение г-жа Арад еще раз подчеркивает чрезвычайную сложность положения, в котором находится государство Израиль. |
Israel must build confidence, not settlements. |
Израиль должен встать на путь возведения доверия, а не поселений. |
Israel reportedly claims that only 638 identity cards were withdrawn. |
Как сообщается, Израиль утверждает, что было изъято лишь 638 удостоверений личности. |
Israel had also commenced cooperation with several former Soviet Republics, notably Uzbekistan and Kyrgyzstan. |
С другой стороны, Израиль уже начал сотрудничать с некоторыми бывшими советскими республиками, в частности с Узбекистаном и Кыргызстаном. |
Israel is not immune and cannot alone stand above the law. |
Израиль не является исключением и не может быть единственной страной, на которую не распространяются нормы права. |
Israel changed and defined import policies without consultation with its Palestinian counterparts. |
Израиль изменяет и определяет свою политику в области импорта без консультаций со своими палестинскими партнерами. |