In addition to those acts of aggression, Israel has directly supported the terrorist groups. |
Помимо этих актов агрессии, Израиль оказывает непосредственную поддержку террористическим группам. |
It was not the first time that Israel had failed to abide by international law. |
Уже не в первый раз Израиль отказывается соблюдать нормы международного права. |
Despite its actions, Israel continued to enjoy impunity because of the position of certain Member States. |
Несмотря на эти действия, Израиль по-прежнему остается безнаказанным из-за позиции некоторых государств-членов. |
For its part, Israel was increasing its efforts to deal with a range of cyber threats. |
Со своей стороны Израиль наращивает деятельность в области реагирования на ряд киберугроз. |
It should be noted that Israel did not send such a letter. |
Следует отметить, что Израиль не направил такого письма. |
In addition, Israel continued to support and contribute to the expansion of settlements by providing funding. |
Кроме того, Израиль продолжает поддерживать и способствовать расширению поселений путем предоставления финансирования. |
Time and time again Israel has demonstrated to the international community its commitment to finding a long-lasting conclusion of the conflict. |
Вновь и вновь Израиль демонстрирует международному сообществу свою приверженность долгосрочному урегулированию конфликта. |
Israel reported that data was collected regularly both related to trafficking and drug use. |
Израиль сообщил о регулярном сборе данных о незаконном обороте и потреблении наркотиков. |
Israel has in the past extended full cooperation with the mandate holder. |
Израиль ранее поддерживал всестороннее сотрудничество с указанным мандатарием. |
Israel continues to encourage the growth of the settler population in the Golan through socio-economic incentives, in violation of the Fourth Geneva Convention. |
Израиль продолжает поощрять увеличение численности поселенцев на Голанах посредством социально-экономических стимулов, явно нарушая положения четвертой Женевской конвенции. |
Israel had confirmed before that date that it had such measures in place. |
Израиль до указанной даты подтвердил, что такие меры были приняты. |
These measures are in contradiction with international law; as such Israel is in violation of its international obligation as the occupying power. |
Эти действия противоречат международному праву; таким образом, Израиль нарушает свои международные обязательства в качестве оккупирующей державы. |
In his slanted version of events, the Palestinian representative intentionally paints Israel in a negative light. |
В своей однобокой трактовке событий представитель Палестины намеренно изображает Израиль в негативном свете. |
Israel has also refused to cooperate with international efforts for an impartial, international, independent investigation into the flotilla incident. |
Израиль также отказался поддержать международные усилия по проведению международного беспристрастного и независимого расследования обстоятельств перехвата флотилии. |
During the second intifada, the fishing zone was restricted by Israel. |
Во время второй интифады Израиль ввел ограничения на рыболовную зону. |
Also in 2012, Israel reinstated the residency status of 32 East Jerusalem Palestinians. |
Также в 2012 году Израиль вернул статус резидента 32 палестинцам Восточного Иерусалима. |
Israel has disputed the application of international human rights treaties to the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль оспаривал применение международных договоров по правам человека к оккупированной палестинской территории. |
Israel has participated in the expansion of settlements through support to outposts. |
Израиль участвовал в расширении поселений с помощью поддержки аванпостов. |
Israel made use of land requisitioned for military needs for the construction of the wall. |
Израиль использовал землю, конфискованную для военных нужд, под строительство стены. |
The visits of His Holiness the Pope to Lebanon and Israel were also recalled. |
Совет напомнил также о поездках Его Святейшества Папы в Ливан и Израиль. |
As the occupying Power, Israel has the obligation to protect the right to life and physical integrity of Palestinians. |
Как оккупирующая держава, Израиль несет обязательство защищать право на жизнь и физическую неприкосновенность палестинцев. |
Although certain Palestinian prisoners had been released, Israel was arresting other Palestinians to take their place. |
Хотя некоторые палестинские заключенные были освобождены, Израиль одновременно проводит аресты других палестинцев. |
In contravention of international law, Israel continued to establish new settlements in the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль продолжает создавать новые поселения на оккупированной палестинской территории, что противоречит международному праву. |
Israel should return full control over their natural resources to Palestinians and the population of the occupied Syrian Golan. |
Израиль должен вернуть палестинцам и населению оккупированных сирийских Голан полный контроль над их природными ресурсами. |
It was only by complying with those resolutions that Israel could demonstrate its commitment to finding a comprehensive and just solution to the crisis. |
Продемонстрировать свою готовность найти способ комплексного и справедливого урегулирования кризиса Израиль может только путем соблюдения этих резолюций. |