Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israel - Израиль"

Примеры: Israel - Израиль
Israel bears complete responsibility for those crimes and should pay appropriate compensation. Израиль несет всю полноту ответственности за эти преступления и должен выплатить надлежащую компенсацию.
Over the past century, Israel has witnessed first-hand the transformative power of cooperative movements. За прошедшее столетие Израиль на собственном опыте убедился в преобразующей силе кооперативных движений.
It transforms the cause of Palestinian self-determination into a deliberate attempt to denigrate, defame and delegitimize the State of Israel. Она превращает решение вопроса о палестинском самоопределении в преднамеренную попытку оклеветать, опорочить и поставить вне закона Государство Израиль.
It must renounce violence, recognize Israel and abide by previous agreements. Оно должно отказаться от насилия, признать Израиль и выполнять достигнутые ранее договоренности.
We must recall as well all the deadlines that Israel did not respect. Мы также должны напомнить о всех крайних сроках, которые Израиль не соблюдал.
Israel has pursued murder and harm to the Palestinians through attacks and incursions by the Israeli army. Израиль продолжает убивать палестинцев и наносить им ущерб во время нападений и вторжений израильской армии.
Israel also continues to pursue terrorist and repressive policies towards the Syrian citizens who are subjected to occupation in the Golan. Израиль также продолжает проводить террористическую и репрессивную политику в отношении сирийских граждан, проживающих в условиях оккупации на Голанах.
To that end, Israel should act on its settlement obligations and immediately unfreeze transfers to the Palestinian Authority. Для этого Израиль должен действовать в рамках своих обязательств, касающихся строительства поселений, и незамедлительно разблокировать передачу средств Палестинской администрации.
Israel also shouldered the costs of medical treatment for 20 Palestinian children whose families could not afford to do so. Кроме того, Израиль взял на себя расходы по лечению 20 палестинских детей, чьи семьи не могли оплатить медицинские услуги.
The number of Palestinian civilians crossing into Israel for recreational purposes nearly tripled since 2011. С 2011 года почти втрое увеличилось число мирных палестинцев, прибывающих в Израиль для отдыха.
At this critical moment, Israel must tangibly demonstrate its willingness to end its occupation and truly make peace. В этот критический момент Израиль должен на практике продемонстрировать свою готовность прекратить оккупацию и по-настоящему стремиться к миру.
Israel has destroyed at least 306 wells in the Access Restricted Areas of Gaza since 2005. С 2005 года Израиль разрушил по крайней мере 306 колодцев в районе ограниченного доступа Газы.
Israel holds Hamas fully responsible for the terrorism that continues to flow from Gaza. Израиль возлагает на ХАМАС полную ответственность за терроризм, который продолжает распространяться из Газы.
However, Israel views the continued violations of the Separation of Forces Agreement by the Syrian military forces with the utmost concern. Вместе с тем Израиль воспринимает беспрерывные нарушения Соглашения о разъединении войск, совершаемые сирийскими воинскими формированиями, с крайней озабоченностью.
The international community should fully understand that Israel is prepared to take all necessary measures to protect its citizens. Международному сообществу следует в полной мере осознавать, что Израиль готов принять все необходимые меры для защиты своих граждан.
It is positive that Lebanon and Israel are preparing to exploit resources in their respective economic zones. Позитивен тот факт, что Ливан и Израиль готовятся начать эксплуатацию ресурсов в своих соответствующих экономических зонах.
Israel expects it to issue a clear condemnation today, without any further delay or equivocation. Израиль ожидает, что Совет сегодня же - без дальнейшего промедления и всякой уклончивости - выступит с четким осуждением.
Some members said that Israel was exercising its right to self-defence in the face of rocket attacks from Gaza. Некоторые члены заявили, что Израиль осуществляет свое право на самооборону в ответ на ракетные обстрелы из Газы.
In this connection, some members called on Israel to withdraw from northern Ghajar and to stop its routine violations of Lebanese airspace. В связи с этим некоторые члены призвали Израиль выйти из северной части Гаджара и прекратить регулярные вторжения в ливанское воздушное пространство.
We appeal to Israel to stop those activities, as they fatally threaten the viability of any mutually agreed political solution. Мы призываем Израиль прекратить эту деятельность, так как она создает смертельную угрозу для любого взаимосогласованного политического решения.
By the time of the current meeting Israel had not yet submitted its accounting framework report for 2011. Ко времени настоящего совещания Израиль не представил свой рамочный доклад в плане отчетности за 2011 год.
Israel shares the concern of the international community pertaining to strengthening the safety and security of nuclear materials and facilities to prevent illicit trafficking. Израиль разделяет озабоченность международного сообщества в отношении усиления защиты и укрепления безопасности ядерных материалов и объектов в целях предотвращения незаконного оборота.
Israel participates in its interactions with great interest and respect and would have expected a more balanced interaction. Израиль участвует в сотрудничестве с большим интересом и уважением и вправе ожидать более сбалансированного взаимодействия.
These appalling attacks reflect a disturbing situation in which the Sinai desert is increasingly used by terrorists to launch attacks against Israel. Эти отвратительные нападения отражают тот тревожный факт, что Синайская пустыня все чаще используется террористами для совершения нападений на Израиль.
Israel also persistently obstructs all approaches to and opportunities for a comprehensive peace in the region. Израиль также упорно блокирует все подходы и возможности для установления всеобъемлющего мира в регионе.