| Similarly, Jordan and Israel have signed an agreement recently in Washington. | Наряду с этим Иордания и Израиль недавно подписали соглашение в Вашингтоне. |
| Israel uses the pretext of security in an attempt to justify its occupation of the Golan Heights and its refusal to withdraw therefrom. | Израиль использует предлог безопасности как попытку оправдать свою оккупацию Голанских высот и свой отказ уйти оттуда. |
| Mr. WALDEN (Israel) said that the concept of an international criminal court had arisen in the aftermath of the Second World War. | Г-н ВАЛЬДЕН (Израиль) говорит, что концепция учреждения международного уголовного суда возникла после второй мировой войны. |
| Algeria, Andorra, Israel and Portugal contributed to the Fund for the first time. | Алжир, Андорра, Израиль и Португалия впервые внесли взносы в Фонд. |
| Abstaining: Cuba, India, Israel. | Воздержались: Израиль, Индия, Куба. |
| Israel calls upon the parties in the region and the entire international community to cooperate in combating all forms of terrorism. | Израиль призывает все стороны в регионе и все международное сообщество сотрудничать в борьбе с любыми формами терроризма. |
| Israel has received no formal request to extend its mandate. | Израиль не получал официальных просьб о продлении его мандата. |
| Israel had repeatedly expressed its reservations with respect to the concept of State crime introduced in article 19. | Израиль неоднократно высказывал свои оговорки в отношении концепции преступления государства, которая устанавливается статьей 19. |
| Accordingly, Israel will vote against the draft resolutions under this agenda item. | Соответственно, Израиль будет голосовать против проектов резолюций по данному пункту повестки дня. |
| Nevertheless, Israel remained committed to the peace process and would spare no effort to bring it to a successful conclusion. | Несмотря на это, Израиль по-прежнему выступает за мирный процесс и приложит все усилия для его успешного завершения. |
| In the past two weeks alone, Israel had launched 6,000 mortar shells against targets in southern Lebanon. | Только за последние две недели Израиль произвел 6000 выстрелов из минометов по целям, находящимся на территории Ливана. |
| The international community should increase pressure on Israel to return Arab land to its rightful owners. | Международное сообщество должно усилить давление на Израиль в целях возвращения арабских земель их законным владельцам. |
| Therefore, Israel opposed the fourth preambular paragraph of the draft resolution and voted against it. | Поэтому Израиль возражает против четвертого пункта преамбулы проекта резолюции и голосовал против него. |
| Israel has lost one of its finest sons. | Израиль потерял одного из своих лучших сыновей. |
| Israel is still mourning the death of Prime Minister Yitzhak Rabin, whose life was tragically cut short by an assassin's bullet. | Израиль все еще скорбит в связи со смертью премьер-министра Ицхака Рабина, жизнь которого трагически оборвала пуля убийцы. |
| Later this month Israel will be hosting a seminar on the role of labour unions in the transition to a free market economy. | Позднее в этом месяце Израиль проведет у себя семинар по роли профсоюзов в процессе перехода к экономике свободного рынка. |
| We must encourage the State of Israel to remain unswerving in its commitment to honour all the undertakings it has so far pledged to fulfil. | Мы должны призывать Государство Израиль к сохранению его непоколебимой приверженности выполнению всех обязательств, уже взятых им на себя. |
| Only weeks ago, Israel handed full authority of the West Bank town of Jenin to the Palestinian authorities. | Всего лишь несколько недель назад Израиль передал все полномочия в городе Дженин на Западном берегу палестинским властям. |
| Unfortunately, Israel continues to develop its nuclear programmes outside international supervision. | К сожалению, Израиль продолжает разработку своих ядерных программ без международного контроля. |
| This event traumatized the State of Israel and sent shock waves throughout the entire Middle East and the whole world. | Это событие глубоко ранило Государство Израиль и потрясло весь Ближний Восток и мир в целом. |
| Syria and Lebanon need peace as much as Israel and the rest of the Middle East. | Сирия и Ливан нуждаются в мире точно так же, как Израиль и весь остальной Ближний Восток. |
| It is our hope that Israel is going to speed up the adoption of practical and tangible steps to build confidence in this respect. | Мы надеемся, что Израиль собирается ускорить практические и ощутимые шаги по укреплению доверия в этой связи. |
| Over the past two weeks, Israel has fired more than 8,000 artillery shells on southern Lebanon. | За последние две недели Израиль выпустил более 8000 снарядов в направлении южного Ливана. |
| No peace in the Middle East will prevail as long as Israel occupies South Lebanon and the Golan. | На Ближнем Востоке не будет мира до тех пор, пока Израиль оккупирует Южный Ливан и Голанские высоты. |
| My delegation welcomes Israel's support for the principle of non-proliferation. | Моя делегация приветствует то, что Израиль выступает за принцип нераспространения. |