| Moreover, Israel engages in the destruction of homes of Palestinians to build Israeli settlements. | Кроме того, Израиль разрушает дома палестинцев в целях создания израильских поселений. |
| In a blatant attempt to change the demography of the occupied territories, Israel keeps building new settlements and expanding existing ones. | В грубой попытке изменить демографический состав оккупированных территорий Израиль продолжает создавать новые поселения и расширять уже существующие. |
| Israel stands firmly upon its call to the Palestinian Authority to fulfil its promise to fight relentlessly against terror. | Израиль решительно призывает Палестинский орган выполнить свое обещание неустанно бороться с терроризмом. |
| Israel welcomed the proposal of the independent expert to convene a small expert group to examine modalities for the consolidation of the treaty bodies. | Израиль положительно оценивает предложение независимого эксперта созвать небольшую экспертную группу в целях рассмотрения условий объединения договорных органов. |
| Israel reserves the right to raise further issues in the course of the work on the draft protocol. | Израиль оставляет за собой право затронуть дополнительные вопросы в ходе работы над проектом протокола. |
| However, within that Group, Israel took a negative position on issues related to nuclear weapons. | Однако Израиль занял негативную позицию по вопросам, связанным с ядерным оружием. |
| As members of the Committee are aware, Israel is the only nuclear Power in the region. | Как знают члены Комитета, Израиль является единственной ядерной державой в регионе. |
| Israel is continuing with its policy of expansion, occupying Palestinian territory as well as the territory of two Arab States. | Израиль продолжает свою политику экспансии, оккупируя палестинскую территорию, равно как и территории двух арабских государств. |
| Israel remembered well the lessons of the Second World War. | Израиль хорошо помнит уроки второй мировой войны. |
| Israel abides meticulously by all the regulations and instructions issued by relevant international organizations with regard to drug production. | Израиль скрупулезно соблюдает все правила и инструкции соответствующих международных организаций в отношении производства лекарственных препаратов. |
| The State of Israel was founded on 15 May 1948. | Государство Израиль было создано 15 мая 1948 года. |
| Israel is a party to numerous related ILO conventions. | Израиль является участником большого числа конвенций МОТ. |
| In its transfer of powers to the Palestinian Authority, Israel was very much aware of the need to incorporate the human rights dimension. | При передаче полномочий Палестинскому органу Израиль весьма хорошо осознает необходимость включения аспекта соблюдения прав человека. |
| He would like to know whether Israel was intending to move in that direction. | Ему хотелось бы знать, продвигается ли Израиль в этом направлении. |
| Israel is not given to making programmatic speeches on a periodic basis about our national positions. | Израиль не склонен периодически произносить программные речи о наших национальных позициях. |
| Israel, which had signed the Final Act of the Conference, would participate in the forthcoming deliberations of the Preparatory Commission. | Израиль, подписавший Заключительный акт Конференции, будет участвовать в предстоящих дискуссиях в рамках Подготовительной комиссии. |
| Israel had stated time and again that it would not be the first country to introduce nuclear weapons into the Middle East. | Израиль неоднократно заявлял, что не будет первым заносить ядерное оружие на Ближний Восток. |
| As part of the process of ratifying international conventions, Israel enacts all necessary legislation before ratification can take place. | В рамках процесса ратификации международных конвенций Израиль принимает все необходимые для ратификации законы. |
| Alongside the State of Israel there must exist a viable, independent and sovereign Palestinian State. | Наряду с Государством Израиль должно существовать дееспособное, независимое и суверенное палестинское государство. |
| Israel is carrying out its policy of assassination in total disregard of international law, protests and treaties. | Израиль проводит политику политических убийств вопреки международному праву, протестам и договоренностям. |
| Israel recognizes the need to provide such assistance as well as the potential long-term benefits of a humanitarian presence in areas of conflict. | Израиль признает необходимость предоставления такой помощи, а также потенциальные долговременные преимущества присутствия гуманитарных организаций в районах конфликта. |
| My Foreign Minister has called on Israel to withdraw its forces from President Arafat's headquarters and to exercise the greatest restraint. | Мой министр иностранных дел призвал Израиль вывести свои войска из штаб-квартиры президента Арафата и проявлять величайшую сдержанность. |
| Throughout, Israel has continued to destroy the infrastructure of the Palestinian Authority and to place its legitimately elected leaders under siege. | В течение всего этого времени Израиль продолжает разрушать инфраструктуру Палестинской администрации и блокирует ее законно избранных руководителей. |
| One can surmise that Israel is concealing the true gravity of the appalling consequences of its actions. | Можно предположить, что Израиль скрывает истинные масштабы ужасающих последствий его действий. |
| The position of the United States of America has encouraged, and continues to encourage, Israel in the pursuit of that policy. | Позиция Соединенных Штатов Америки всегда поощряла и продолжает поощрять Израиль в осуществлении этой политики. |