Finland hoped that India, Israel and Pakistan would also become States parties. |
Финляндия надеется, что Израиль, Индия и Пакистан также станут участниками Договора. |
Israel has decided to release the plane with all its passengers, its crew and baggage. |
Израиль принял решение освободить самолет со всеми находящимися на его борту пассажирами, экипажем и багажом. |
Israel condemns the hijacking of aircraft and abides by the international conventions in this regard. |
Израиль осуждает террористический захват самолета и руководствуется в этой связи положениями международных конвенций. |
They expressed the hope that Israel and the Syrian Arab Republic would achieve progress in the negotiations between them. |
Они выразили надежду, что Израиль и Сирийская Арабская Республика достигнут прогресса в проводимых между ними переговорах. |
Israel would like to cooperate with other countries in research and development of mine clearance. |
Прочее: Израиль хотел бы сотрудничать с другими странами в научных исследованиях и разработках, связанных с разминированием. |
This is what Israel really wants. |
Именно к этому и стремится Израиль. |
Israel believes that additional countries from the Middle East must join the Register. |
Израиль считает, что дополнительное число ближневосточных стран должно присоединиться к Регистру. |
Israel started to attack Lebanon daily. |
Израиль стал ежедневно совершать нападения на Ливан. |
Israel has targeted power plants, destroyed roads and hospitals, demolished homes and villages and forcefully displaced many Lebanese. |
Израиль наносил удары по электростанциям, уничтожал дороги и больницы, разрушал дома и деревни и насильственно перемещал многих ливанцев. |
We have repeatedly declared that as soon as Israel withdraws the Lebanese State will guarantee security in this region. |
Мы неоднократно заявляли о том, что ливанское государство будет обеспечивать безопасность в этом регионе сразу, как только Израиль покинет его. |
Israel is willing to accept Security Council resolution 425 (1978) only within the framework of an overall peace settlement. |
Израиль готов выполнять резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности лишь в рамках всеобщего мирного урегулирования. |
Israel must immediately and unconditionally withdraw its military forces from Lebanese territory. |
Израиль должен незамедлительно и безоговорочно вывести свои войска с территории Ливана. |
Lebanese resistance, which Israel is seeking to quell, did not come out of a vacuum. |
Противодействие со стороны Ливана, которое Израиль пытается подавить, возникло не на пустом месте. |
The Security Council affirmed that fact in resolution 425 (1978), which Israel still completely disregards. |
Совет Безопасности подтвердил этот факт в своей резолюции 425 (1978), которую Израиль по-прежнему полностью игнорирует. |
Equally, it deeply deplores the attacks on Israel. |
Он также глубоко сожалеет о нападениях на Израиль. |
Kuwait therefore feels that peace cannot be achieved in Lebanon and the region unless Israel takes the following measures. |
Поэтому Кувейт считает, что мир не может быть достигнут в Ливане и в регионе, если Израиль не предпримет следующие действия. |
Fourthly, Israel must commit itself to compensating Lebanon for the material and human losses Lebanon has suffered as a result of the aggression. |
В-четвертых, Израиль должен взять обязательство компенсировать Ливану материальные и людские потери, которые Ливан понес в результате агрессии. |
It is called for in Security Council resolution 425 (1978), which Israel has ignored. |
К этому призывает и резолюция 425 (1978) Совета Безопасности, требования которой Израиль проигнорировал. |
Israel has destroyed the economic and social infrastructure of more than one third of Lebanon. |
Израиль разрушил объекты экономической и социальной инфраструктуры на более чем одной трети территории Ливана. |
Israel refers to its aggression against Arab countries as "fighting terrorism" and "self-defence". |
Израиль называет свою агрессию против арабских стран "борьбой с терроризмом" и "самообороной". |
But, regrettably, Israel does not understand its comprehensive and just meaning. |
Но, к сожалению, Израиль не понимает его всеобъемлющего и справедливого значения. |
By being there, Israel becomes exposed and vulnerable to all parties that oppose Israeli occupation. |
Находясь там, Израиль оказывается уязвимым и открытым для критики всех сторон, которые выступают против израильской оккупации. |
Israel must be prevailed upon to desist from its attacks which seem to constitute a policy of collective responsibility and punishment. |
Необходимо заставить Израиль воздерживаться от нападений, которые, по-видимому, являются частью политики коллективной ответственности и наказания. |
Confronted with popular resistance in its occupied territories, Israel has repeatedly unleashed its military machine on unarmed civilians. |
Столкнувшись с народным сопротивлением на оккупированных территориях, Израиль неоднократно применял военную мощь против невооруженных гражданских лиц. |
Paradoxically, at the same time, Israel talks of seeking peace with its neighbours. |
Парадоксально, что в то же время Израиль говорит о стремлении к миру со своими соседями. |