Israel, in turn, transferred American nuclear technology to other countries. |
В свою очередь Израиль передает американскую ядерную технологию другим странам. |
In the other occupied zones, Israel selectively has replaced existing laws with its own domestic laws and military orders. |
В других оккупированных районах Израиль избирательно заменил действующие законы собственными внутренними законами и военными распоряжениями. |
Israel bears the primary responsibility for the implementation of the right of return, but has not demonstrated willingness to implement it. |
Израиль несет первоочередную ответственность за осуществление права на возвращение, но не продемонстрировал готовности к этому. |
The United Kingdom, the United States and Israel have also been playing an important role in this trade. |
Великобритания, США и Израиль также играют важную роль в этих обменах. |
Israel remains committed to pursuing every avenue for a renewal of negotiations. |
Израиль остается приверженным использованию всех возможностей для возобновления переговоров. |
Israel supports the Secretary-General's call to action and is fully committed to engaging in the global fight against AIDS. |
Израиль поддерживает призыв Генерального секретаря к действиям и преисполнен готовности вступить в глобальную борьбу со СПИДом. |
Israel continues its attempts to impose its own particular agenda. |
Израиль продолжает попытки навязать свою собственную повестку дня. |
The answer was clear: Israel did not want the Special Committee to investigate the practices of the occupation authorities. |
Ответ очевиден: Израиль не желает, чтобы Специальный комитет расследовал действия оккупационных властей. |
For the past five years, Israel refused to acknowledge the existence of this report. |
В последние пять лет Израиль отказывался признавать существование этого доклада. |
Israel is of the view that proper action by States is necessary for the containment of this phenomenon. |
Израиль считает, что для сдерживания этого явления необходимы надлежащие действия государств. |
It was obvious that Israel was using the peace process to continue its occupation. |
Совершенно очевидно, что Израиль пользуется мирным процессом для сохранения своей оккупации. |
Israel continued to refuse to place that reactor under international control. |
Израиль по-прежнему отказывается поставить этот реактор под международный контроль. |
We remain concerned about the security of the State of Israel and of the Israeli people. |
Мы по-прежнему обеспокоены существующей для Государства Израиль и его населения проблемой безопасности. |
In addition, Israel had been seizing water resources and contaminating the Palestinian territories with refuse and waste from the Israeli settlements. |
В дополнение к этому Израиль захватывает водные ресурсы и загрязняет палестинские территории мусором и отходами израильских поселений. |
Israel also supported wholeheartedly the proposal made by Tajikistan that the General Assembly should proclaim the year 2003 the international year of fresh water. |
Кроме того, Израиль безоговорочно поддерживает предложение Таджикистана о провозглашении Генеральной Ассамблеей 2003 года Международным годом питьевой воды. |
Mr. Bar (Israel) welcomed the adoption of the Programme of Action. |
Г-н Бар (Израиль) приветствует принятие Программы действий. |
Israel, the occupying Power, has officially adopted a policy of extrajudicial executions. |
Израиль, оккупационная держава, официально принял политику внесудебных казней. |
Israel is actively involved in promoting peace with its neighbours. |
Израиль активно занимается утверждением мира со своими соседями. |
Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. |
Израиль также продолжает вводить строгие ограничения на передвижение палестинских граждан на Западном берегу. |
The systematic transfer of Palestinian child prisoners outside the Occupied Palestinian Territory into Israel is in direct violation of the Fourth Geneva Convention. |
Систематический перевод заключенных палестинских детей за пределы оккупированной палестинской территории в Израиль является прямым нарушением четвертой Женевской конвенции. |
It is paramount that Israel and the Palestinian Authority resume a constructive dialogue. |
Крайне важно, чтобы Израиль и Палестинская администрация возобновили конструктивный диалог. |
They explained to the High Commissioner that Israel was concerned to reduce the number of casualties. |
Они объяснили Верховному комиссару, что Израиль заинтересован в сокращении числа потерь. |
He expressed his appreciation of the High Commissioner's decision to visit Israel and the occupied Palestinian territories at a very difficult time. |
Он положительно оценил решение Верховного комиссара посетить Израиль и оккупированные палестинские территории в столь трудное время. |
The leaders charge Israel with full legal responsibility for the existence of the problem of the Palestinian refugees and for their forced displacement. |
Лидеры возлагают на Израиль полную юридическую ответственность за существование проблемы палестинских беженцев и за их вынужденное перемещение. |
By these actions, Israel has clearly demonstrated its unwillingness to respect the bilateral agreements and understandings reached to date. |
Этими действиями Израиль однозначно продемонстрировал свое нежелание соблюдать достигнутые к настоящему времени двусторонние соглашения и понимания. |