It is up to Syria and Israel to negotiate arrangements concerning the Golan Heights. |
Пусть Сирия и Израиль согласовывают договоренности по поводу Голанских высот. |
Israel has a firm commitment to combating desertification. |
Израиль твердо привержен борьбе с опустыниванием. |
Israel was committed to continued cooperation in that regard. |
Израиль обязуется продолжать сотрудничество в этом отношении. |
For that reason, the European Community called upon Israel to go even further in that direction. |
В этой связи Европейское сообщество призывает Израиль действовать и далее в этом ключе. |
It was to be hoped that Israel would review its position more seriously. |
Следует надеяться, что Израиль более серьезно пересмотрит свою позицию. |
In cooperation with Japan, Israel would be convening an international seminar on land and water management. |
В сотрудничестве с Японией Израиль проведет международный семинар по использованию земель и водных ресурсов. |
Israel is really the key to the story. |
Израиль - ключ в этой истории. |
The reason given by the Israeli authorities is that they want to provide personal security for the citizens of the State of Israel. |
Израильские власти мотивируют это решение необходимостью обеспечить личную безопасность граждан государства Израиль. |
Later on, the Israelis issued a general permit which allowed all Palestinians in the occupied territories to enter Israel. |
Позднее израильтяне выдали общее разрешение, позволяющее всем палестинцам на оккупированных территориях въезжать в Израиль. |
Israel will welcome all assistance on behalf of the international community intended to improve the refugees' living conditions. |
Израиль будет приветствовать любую помощь международного сообщества, направленную на улучшение условий жизни беженцев . |
This is demonstrated by the agreement between the Palestinian Liberation Organization and the State of Israel regarding autonomy for the occupied territories. |
Это подтверждает соглашение между Организацией освобождения Палестины и государством Израиль относительно автономии для оккупированных территорий. |
Israel had refused to allow the International Committee of the Red Cross and relatives access to those detainees. |
Израиль отказал представителям Международного комитета Красного Креста и родственникам в доступе к этим задержанным. |
As you know, during the long years of its occupation, Israel has destroyed our national economy and its infrastructure. |
Как присутствующим известно, за долгие годы оккупации Израиль разрушил нашу национальную экономику и ее инфраструктуру. |
At the war's end about a year later the State of Israel had survived, and it grew. |
Примерно через год после окончания войны государство Израиль выжило и окрепло. |
Quite the contrary: Israel is seeking to redeploy its military forces and to entrench its settlements in the occupied Arab territories. |
Наоборот, Израиль стремится передислоцировать свои военные силы и закрепить свои поселения на оккупированных арабских территориях. |
We hail the historic agreement recently signed at Washington between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. |
Мы приветствуем историческое соглашение, недавно подписанное в Вашингтоне Государством Израиль и Организацией освобождения Палестины. |
And during the closure, Israel did not grant those permits. |
На протяжении же блокады Израиль этих разрешений не выдавал. |
After the strikes in 1992 and 1993, Israel agreed to fulfil some of the demands made by the prisoners. |
После забастовок 1992 и 1993 годов Израиль согласился удовлетворить ряд требований заключенных. |
Israel has always denied us the right to go back. |
Израиль постоянно отказывает нам в праве на возвращение. |
We believe that the interests of the stability and security of the region should compel Israel to do this. |
Мы полагаем, что интересы стабильности и безопасности этого региона должны заставить Израиль сделать это. |
Israel is continuing to misrepresent reality, failing to respect its commitments and distorting the truth. |
Израиль продолжает неверно толковать реальность, не соблюдая свои обязательства и искажая истину. |
Israel undertook to implement the Interim Agreement, which we signed with the Palestinians. |
Израиль обязался осуществить временное соглашение, которое мы подписали с палестинцами. |
Israel has established formal relations with additional members of the League of Arab States. |
Израиль установил официальные отношения с дополнительными членами Лиги арабских государств. |
The State of Israel is fully aware of the importance of economic growth and prosperity to the political stability of the Middle East. |
Государство Израиль полностью осознает важность экономического роста и процветания для политической стабильности на Ближнем Востоке. |
Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. |
Израиль намерен выполнить свои обязательства в соответствии с Временным соглашением. |