| It is up to Syria and Israel to negotiate arrangements concerning the Golan Heights. | Пусть Сирия и Израиль согласовывают договоренности по поводу Голанских высот. |
| Israel has a firm commitment to combating desertification. | Израиль твердо привержен борьбе с опустыниванием. |
| Israel was committed to continued cooperation in that regard. | Израиль обязуется продолжать сотрудничество в этом отношении. |
| For that reason, the European Community called upon Israel to go even further in that direction. | В этой связи Европейское сообщество призывает Израиль действовать и далее в этом ключе. |
| It was to be hoped that Israel would review its position more seriously. | Следует надеяться, что Израиль более серьезно пересмотрит свою позицию. |
| In cooperation with Japan, Israel would be convening an international seminar on land and water management. | В сотрудничестве с Японией Израиль проведет международный семинар по использованию земель и водных ресурсов. |
| Israel is really the key to the story. | Израиль - ключ в этой истории. |
| The reason given by the Israeli authorities is that they want to provide personal security for the citizens of the State of Israel. | Израильские власти мотивируют это решение необходимостью обеспечить личную безопасность граждан государства Израиль. |
| Later on, the Israelis issued a general permit which allowed all Palestinians in the occupied territories to enter Israel. | Позднее израильтяне выдали общее разрешение, позволяющее всем палестинцам на оккупированных территориях въезжать в Израиль. |
| Israel will welcome all assistance on behalf of the international community intended to improve the refugees' living conditions. | Израиль будет приветствовать любую помощь международного сообщества, направленную на улучшение условий жизни беженцев . |
| This is demonstrated by the agreement between the Palestinian Liberation Organization and the State of Israel regarding autonomy for the occupied territories. | Это подтверждает соглашение между Организацией освобождения Палестины и государством Израиль относительно автономии для оккупированных территорий. |
| Israel had refused to allow the International Committee of the Red Cross and relatives access to those detainees. | Израиль отказал представителям Международного комитета Красного Креста и родственникам в доступе к этим задержанным. |
| As you know, during the long years of its occupation, Israel has destroyed our national economy and its infrastructure. | Как присутствующим известно, за долгие годы оккупации Израиль разрушил нашу национальную экономику и ее инфраструктуру. |
| At the war's end about a year later the State of Israel had survived, and it grew. | Примерно через год после окончания войны государство Израиль выжило и окрепло. |
| Quite the contrary: Israel is seeking to redeploy its military forces and to entrench its settlements in the occupied Arab territories. | Наоборот, Израиль стремится передислоцировать свои военные силы и закрепить свои поселения на оккупированных арабских территориях. |
| We hail the historic agreement recently signed at Washington between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. | Мы приветствуем историческое соглашение, недавно подписанное в Вашингтоне Государством Израиль и Организацией освобождения Палестины. |
| And during the closure, Israel did not grant those permits. | На протяжении же блокады Израиль этих разрешений не выдавал. |
| After the strikes in 1992 and 1993, Israel agreed to fulfil some of the demands made by the prisoners. | После забастовок 1992 и 1993 годов Израиль согласился удовлетворить ряд требований заключенных. |
| Israel has always denied us the right to go back. | Израиль постоянно отказывает нам в праве на возвращение. |
| We believe that the interests of the stability and security of the region should compel Israel to do this. | Мы полагаем, что интересы стабильности и безопасности этого региона должны заставить Израиль сделать это. |
| Israel is continuing to misrepresent reality, failing to respect its commitments and distorting the truth. | Израиль продолжает неверно толковать реальность, не соблюдая свои обязательства и искажая истину. |
| Israel undertook to implement the Interim Agreement, which we signed with the Palestinians. | Израиль обязался осуществить временное соглашение, которое мы подписали с палестинцами. |
| Israel has established formal relations with additional members of the League of Arab States. | Израиль установил официальные отношения с дополнительными членами Лиги арабских государств. |
| The State of Israel is fully aware of the importance of economic growth and prosperity to the political stability of the Middle East. | Государство Израиль полностью осознает важность экономического роста и процветания для политической стабильности на Ближнем Востоке. |
| Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. | Израиль намерен выполнить свои обязательства в соответствии с Временным соглашением. |