Moreover, Jordan and Israel signed the Washington Declaration on 25 July. |
Кроме этого, Иордания и Израиль подписали 25 июля в Вашингтоне Декларацию принципов. |
Further, Israel had moved more than 140,000 settlers into East Jerusalem. |
Кроме того, Израиль расселил более 140000 человек в Восточном Иерусалиме. |
Israel believed that its experience could be very useful to the rest of the world. |
Израиль считает, что накопленный им опыт может быть весьма полезным в других странах мира. |
Israel was ready to cooperate with countries in its region and elsewhere in drug-control efforts. |
Израиль готов сотрудничать со странами в этом регионе и в других регионах в осуществлении усилий по борьбе с наркотиками. |
Israel looked forward to continued close cooperation with the United Nations drug-control bodies. |
Израиль рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками. |
That vote, however, did not signal its recognition of the so-called "State of Israel". |
Это голосование, однако, не означает признания его страной так называемого "Государства Израиль". |
The votes cast by the United States and Israel had shocked his delegation. |
Его делегация была шокирована тем, как проголосовали Соединенные Штаты и Израиль. |
If Jacob is headed to Israel, he must have a lead on Ziva. |
Если Джекоб отправился в Израиль, у него, должно быть, есть зацепки по Зиве. |
Israel must show the world it's a modern democracy. |
Израиль должен показать миру, что он -демократическая страна. |
Nor am I going back to Israel. |
Но и в Израиль я не вернусь. |
Israel, you will stay aboard... and keep an eye on them gentlemen in the cabin. |
Израиль, ты останешься на борту И присмотри за джентльменами в каюте. |
Perhaps you can now understand why Israel is not joining you in celebrating this deal. |
Возможно теперь вы понимаете, почему Израиль не готов присоединиться к празднованию этой сделки. |
Israel, grab some yams and crayfish. |
Израиль, доставай батат и лобстеров. |
The consultant was admitted to Israel in January 1989 as a private tourist. |
Консультанту было разрешено въехать в Израиль в январе 1989 года в качестве частного туриста. |
As a result of the 1948 war, approximately 800,000 Jewish refugees from Arab countries were resettled in Israel. |
В результате войны 1948 года около 800000 еврейских беженцев из арабских стран переселились в Израиль. |
Brazil, Iran (Islamic Republic of), Israel and Turkey also owe substantial arrears. |
Бразилия, Иран (Исламская Республика), Израиль и Турция также имеют значительную задолженность. |
He also engaged in collecting and transferring funds to Israel. |
Он также участвовал в сборе средств и переводе их в Израиль. |
All this indicates that Israel continues to increase and widen its control over the occupied territories. |
Все это свидетельствует о том, что Израиль продолжает усиливать и расширять свой контроль над оккупированными территориями. |
On 30 April 1993, 15 Palestinians who were deported to Jordan many years earlier, were allowed to return to Israel. |
30 апреля 1993 года 15 палестинцам, депортированным в Иорданию много лет назад, разрешили вернуться в Израиль. |
Although Israel has acknowledged the dimension of the problem, it has not proposed any radical solution. |
Хотя Израиль и признал масштабы этой проблемы, он не предложил никакого радикального ее решения. |
Every few days, the number of Palestinians allowed to enter Israel increased. |
Через каждые несколько дней число палестинцев, которым разрешен въезд в Израиль, увеличивалось. |
You know that Israel as occupying Power has allowed itself to appropriate the whole area that used to belong to the Egyptian governor before. |
Как вам известно, Израиль как оккупирующая держава позволил себе присвоить все земли, прежде принадлежавшие египетскому губернатору. |
When occupation started, Israel said that all governmental land was Israeli ground. |
С самого начала оккупации Израиль заявил, что все государственные земли отныне принадлежат Израилю. |
Israel continues to do as much as it can to improve further the welfare and standard of living of Palestinians in the territories. |
Израиль продолжает делать все от него зависящее, с тем чтобы улучшить положение и повысить уровень жизни палестинцев на этих территориях. |
Today we can congratulate Israel, the Palestine Liberation Organization (PLO) and neighbouring Arab countries on a historic breakthrough. |
Сегодня мы можем поздравить Израиль, Организацию освобождения Палестины (ООП) и соседние арабские государства с историческим прорывом. |