| Moreover, Jordan and Israel signed the Washington Declaration on 25 July. | Кроме этого, Иордания и Израиль подписали 25 июля в Вашингтоне Декларацию принципов. |
| Further, Israel had moved more than 140,000 settlers into East Jerusalem. | Кроме того, Израиль расселил более 140000 человек в Восточном Иерусалиме. |
| Israel believed that its experience could be very useful to the rest of the world. | Израиль считает, что накопленный им опыт может быть весьма полезным в других странах мира. |
| Israel was ready to cooperate with countries in its region and elsewhere in drug-control efforts. | Израиль готов сотрудничать со странами в этом регионе и в других регионах в осуществлении усилий по борьбе с наркотиками. |
| Israel looked forward to continued close cooperation with the United Nations drug-control bodies. | Израиль рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками. |
| That vote, however, did not signal its recognition of the so-called "State of Israel". | Это голосование, однако, не означает признания его страной так называемого "Государства Израиль". |
| The votes cast by the United States and Israel had shocked his delegation. | Его делегация была шокирована тем, как проголосовали Соединенные Штаты и Израиль. |
| If Jacob is headed to Israel, he must have a lead on Ziva. | Если Джекоб отправился в Израиль, у него, должно быть, есть зацепки по Зиве. |
| Israel must show the world it's a modern democracy. | Израиль должен показать миру, что он -демократическая страна. |
| Nor am I going back to Israel. | Но и в Израиль я не вернусь. |
| Israel, you will stay aboard... and keep an eye on them gentlemen in the cabin. | Израиль, ты останешься на борту И присмотри за джентльменами в каюте. |
| Perhaps you can now understand why Israel is not joining you in celebrating this deal. | Возможно теперь вы понимаете, почему Израиль не готов присоединиться к празднованию этой сделки. |
| Israel, grab some yams and crayfish. | Израиль, доставай батат и лобстеров. |
| The consultant was admitted to Israel in January 1989 as a private tourist. | Консультанту было разрешено въехать в Израиль в январе 1989 года в качестве частного туриста. |
| As a result of the 1948 war, approximately 800,000 Jewish refugees from Arab countries were resettled in Israel. | В результате войны 1948 года около 800000 еврейских беженцев из арабских стран переселились в Израиль. |
| Brazil, Iran (Islamic Republic of), Israel and Turkey also owe substantial arrears. | Бразилия, Иран (Исламская Республика), Израиль и Турция также имеют значительную задолженность. |
| He also engaged in collecting and transferring funds to Israel. | Он также участвовал в сборе средств и переводе их в Израиль. |
| All this indicates that Israel continues to increase and widen its control over the occupied territories. | Все это свидетельствует о том, что Израиль продолжает усиливать и расширять свой контроль над оккупированными территориями. |
| On 30 April 1993, 15 Palestinians who were deported to Jordan many years earlier, were allowed to return to Israel. | 30 апреля 1993 года 15 палестинцам, депортированным в Иорданию много лет назад, разрешили вернуться в Израиль. |
| Although Israel has acknowledged the dimension of the problem, it has not proposed any radical solution. | Хотя Израиль и признал масштабы этой проблемы, он не предложил никакого радикального ее решения. |
| Every few days, the number of Palestinians allowed to enter Israel increased. | Через каждые несколько дней число палестинцев, которым разрешен въезд в Израиль, увеличивалось. |
| You know that Israel as occupying Power has allowed itself to appropriate the whole area that used to belong to the Egyptian governor before. | Как вам известно, Израиль как оккупирующая держава позволил себе присвоить все земли, прежде принадлежавшие египетскому губернатору. |
| When occupation started, Israel said that all governmental land was Israeli ground. | С самого начала оккупации Израиль заявил, что все государственные земли отныне принадлежат Израилю. |
| Israel continues to do as much as it can to improve further the welfare and standard of living of Palestinians in the territories. | Израиль продолжает делать все от него зависящее, с тем чтобы улучшить положение и повысить уровень жизни палестинцев на этих территориях. |
| Today we can congratulate Israel, the Palestine Liberation Organization (PLO) and neighbouring Arab countries on a historic breakthrough. | Сегодня мы можем поздравить Израиль, Организацию освобождения Палестины (ООП) и соседние арабские государства с историческим прорывом. |