| Israel voted in favour of the draft resolution in order to register its support for the concept of nuclear-weapon-free zones. | Израиль проголосовал за проект резолюции, для того чтобы выразить свою поддержку концепции безъядерных зон. |
| Iran offers official support to terrorists and its president has threatened publicly to destroy Israel. | Иран официально поддерживает террористов, а его президент публично угрожал уничтожить Израиль. |
| The caveat consists in a plea that Israel made to the US. | Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США. |
| Mr. Zohar (Israel) expressed appreciation for the Commissioner-General's constructive comments on the Wye River Memorandum. | Г-н ЗОХАР (Израиль) высоко оценивает конструктивные замечания по поводу Уай-риверского меморандума. |
| Concerning the problem of the refugees, Israel had once again presented an erroneous interpretation of history. | Что касается проблемы беженцев, то Израиль вновь дает неправильное толкование истории. |
| Israel had sought to alter the demographic structure of the country and to impose its own type of peace on Lebanon. | Израиль пытается изменить демографическую структуру страны и навязать Ливану свое вѝдение мира. |
| The State of Israel - and the autonomy which the Palestinians currently enjoyed - were proof of that fact. | Государство Израиль и автономия, которой в настоящее время пользуются палестинцы, служат доказательством этого. |
| During 10 years of dealing with the problem of drugs, Israel had improved its strategies. | Занимаясь в течение 10 лет проблемой наркотиков, Израиль улучшил свои стратегии. |
| Not surprisingly, then, of all the states in the region, it is Israel that has established the closest links with NATO. | Неудивительно теперь, что из всех государств региона именно Израиль установил теснейшие связи с НАТО. |
| The Jews' return to Israel was not colonialism, as the Arabs thought. | Возвращение евреев в Израиль не было колониализмом, как считали арабы. |
| And yet, at its 60th anniversary, Israel stands at a crossroads. | Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье. |
| Israel is, of course, entitled to defend itself from rocket attacks. | Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов. |
| Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. | Израиль путем осуществления своей репрессивной политики и практики продолжает нарушать права палестинского народа. |
| The nominal reason is Hamas's refusal to recognize Israel. | Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль. |
| But Israel rushed to seize by force a great part of the territory that had been allocated to the Palestinian Arab State. | Однако Израиль поспешил силой захватить большую часть территории, которая отводилась палестинскому арабскому государству. |
| Israel also aspires to reach peace with Syria, our neighbour to the north. | Израиль также стремится к достижению мира с Сирией, нашим северным соседом. |
| We also call on Israel to accede to the international treaties providing for the limitation and non-proliferation of such weapons. | Мы также призываем Израиль присоединиться к международным договорам, предусматривающим ограничение и нераспространение такого оружия. |
| Yet, beyond agriculture, Israel has also helped to reform the health-care systems of many nations. | И наряду с сельским хозяйством Израиль содействовал реформированию системы здравоохранения многих стран. |
| Israel had also increased the number of permits for authorized UNRWA drivers. | Израиль также увеличил количество пропусков, выдаваемых уполномоченным водителям БАПОР. |
| It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options. | Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты. |
| Upon ratification, Israel made a reservation in respect of articles 20 and 30. | При ратификации Израиль сделал оговорку в отношении статей 20 и 30. |
| On 10 December, IDF soldiers caught a Palestinian who had tried to infiltrate into Israel from Jordan. | 10 декабря солдаты ИДФ задержали палестинца, который пытался проникнуть в Израиль из Иордании. |
| On 27 October, Israel released 22 Palestinian prisoners as part of a deal reached with Jordan. | 27 октября Израиль освободил 22 палестинских заключенных в рамках договоренности с Иорданией. |
| For peace to be realized, Israel also has to follow suit for the sake of the future of its children. | Для реализации мира Израиль также должен следовать этому примеру во имя будущего его детей. |
| We call upon Israel and the Palestinian Authority to bring fresh impetus to their negotiations. | Мы призываем Израиль и Палестинский орган придать новый импульс их переговорам. |