| He also called upon Israel to put an end to the settlements and the siege imposed on the territories. | Он также призвал Израиль положить конец строительству поселений и закрытию территорий. |
| It called on Israel to seek peace by returning to the negotiating table. | Он призвал Израиль стремиться к достижению мира путем переговоров. |
| Israel had an obligation to comply with the Advisory Opinion of the International Court of Justice and cease construction of that wall. | Израиль обязан выполнить положения консультативного заключения Международного суда и прекратить возведение этой стены. |
| Israel has obviously chosen to ignore the numerous calls made by the international community for it to cease settlement activities in the occupied Palestinian territory. | Очевидно, Израиль решил игнорировать многочисленные призывы международного сообщества прекратить строительство поселений на оккупированной палестинской территории. |
| Israel has a right to self-defence in the face of repeated terrorist attacks. | Да, Израиль обладает правом на самооборону от неоднократных террористических нападений. |
| Israel, contrary to the great majority of the other participants, disputes the applicability de jure of the Convention to the Occupied Palestinian Territory. | Вопреки значительному большинству других участников Израиль оспаривает применимость де-юре Конвенции к оккупированной палестинской территории. |
| The construction of the wall is explained by Israel as a necessary protection against the latter category of acts which are generally considered to be international crimes. | Израиль объясняет строительство стены необходимостью защиты против последней категории актов, которые в целом считаются международными преступлениями. |
| Israel, therefore, requested the Court not to render the opinion. | Поэтому Израиль просил Суд не выносить своего заключения. |
| For whatever reason, Israel did not choose this course of action. | В силу каких-то причин Израиль не избрал этот курс действий. |
| The Palestinian side calls on Israel to comply with a non-binding opinion. | Палестинская сторона призывает Израиль подчиниться не обязательному к выполнению заключению. |
| All the Members of this Organization are therefore called upon to compel Israel to remove the wall and to compensate those affected. | Поэтому всех членов Организации призывают заставить Израиль демонтировать стену и выплатить компенсацию пострадавшим. |
| We call upon Israel to abandon construction of a wall taking in parts of the West Bank. | Мы призываем Израиль отказаться от строительства стены, охватывающей отдельные участки Западного берега. |
| It also determined that Israel should stop the construction of the wall. | Он также постановил, что Израиль должен прекратить строительство стены. |
| Israel lent its strong support to the Secretary-General's initiative and was prepared to offer its experience to the new directorate. | Израиль решительно поддерживает инициативу Генерального секретаря и готов поделиться опытом с новым директоратом. |
| In the face of declining donor assistance, Israel would be responsible for meeting the basic needs of the civilian population. | В условиях же уменьшения донорской помощи Израиль предстоит нести ответственность за удовлетворение основных потребностей гражданского населения. |
| The Non-Aligned Movement calls on Israel to cease this humiliation of the Palestinian people. | Движение неприсоединения призывает Израиль прекратить такие действия, унижающие палестинский народ. |
| Israel has an obligation to exercise self-restraint and patience. | Израиль обязан проявлять сдержанность и терпение. |
| It has been endorsed by both Israel and the Palestinians. | Ее поддержали и Израиль, и палестинцы. |
| Israel must stop the targeted killings, the demolition of houses and the disproportionate use of force. | Израиль должен прекратить целенаправленные убийства, разрушение домов и непропорциональное применение силы. |
| Recently, Israel threatened to kill or to expel the Palestinian President. | Израиль угрожал недавно убить или выслать палестинского Председателя. |
| Prior to 2002, Israel was placed under the developing country group. | До 2002 года Израиль включался в группу развивающихся стран. |
| At the Madrid Conference, several agreements were entered into by the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, and Israel. | На Мадридской конференции Организация освобождения Палестины, представляющая палестинский народ, и Израиль пришли к ряду договоренностей. |
| The Separation Fence cannot be motivated by a desire to 'annex' territories to the State of Israel. | Строительство разделительного заграждения не может диктоваться желанием «аннексировать» территории в пользу Государства Израиль. |
| Israel still believes that there can be no military solution to the conflict. | Израиль по-прежнему считает, что этот конфликт невозможно урегулировать военным путем. |
| Norway calls on Israel to stop its attacks on civilian Palestinian targets. | Норвегия призывает Израиль прекратить нападения на гражданские палестинские объекты. |