The reports spoke of the obstacles that Israel was placing before human rights defenders and journalists. |
В докладах сообщается о помехах, которые Израиль чинит правозащитникам и журналистам. |
On the occupied territories, Israel exercises a "double standard" policy. |
На оккупированных территориях Израиль использует практику «двойных стандартов». |
Israel is carrying out a destructive war against the Palestinian people and has recourse to repressions on the occupied Syrian Golan Heights. |
Израиль ведет разрушительную войну против палестинского народа и прибегает к репрессиям на оккупированных сирийских Голанах. |
This practice has also affected Lebanon, since Israel has occupied a significant portion of its territory. |
Эта практика затронула также и Ливан, поскольку Израиль оккупировал значительную часть его территории. |
From that point on, Israel made all sorts of attempts to reconcile with the Syrian Arab Republic. |
С тех пор Израиль предпринимал всяческие попытки примириться с Сирийской Арабской Республикой. |
Israel continues to occupy this territory, which belongs to Lebanon. |
Израиль продолжает оккупировать эту территорию, которая принадлежит Ливану. |
Israel wanted to conclude a peaceful agreement with the Syrian Arab Republic. |
Израиль хочет заключить мирное соглашение с Сирийской Арабской Республикой. |
Israel, however, wanted to keep the occupied territories and had not changed its decision about annexing them. |
Однако Израиль хочет сохранить оккупированные территории и не меняет своего решения об их аннексии. |
Israel was resorting to falsification, lies, and distortions. |
Израиль прибегает к фальсификации, лжи и искажениям. |
As was mentioned by the representative of Lebanon, Israel has not implemented resolution 425 in full. |
Как заявил представитель Ливана, Израиль не выполнил в полном объеме резолюцию 425. |
It is their custom to refer to Israel as "the Zionist entity". |
У них вошло в обычай называть Израиль «сионистским образованием». |
In violation of the commitments it made, Israel has continued to expand settlements in the West Bank. |
В нарушение взятых на себя обязательств Израиль продолжает развертывание поселений на Западном берегу. |
We continue to call on Israel to cease constructing these settlements in the occupied land and to return it to the Palestinians. |
Мы продолжаем призывать Израиль прекратить строительство поселений на оккупированной территории и вернуть ее палестинцам. |
We call on Israel, the occupying Power, to halt all illegal policies and practices throughout the Palestinian territory. |
Мы призываем Израиль, оккупирующую державу, прекратить незаконную политику и практику на всей палестинской территории. |
The world looks upon Israel as a role model in the West. |
Мир считает Израиль образцом для подражания на Западе. |
In each case, Israel has published information about its assessment of the infrastructure of militant groups. |
В каждом случае Израиль публиковал информацию о своей оценке инфраструктуры воинственных групп. |
But as usual, Israel immediately started to call into question the composition of the team. |
Однако, как всегда, Израиль немедленно поставил под сомнение состав группы. |
Israel began a local and global campaign in which it smeared the members of the team. |
Израиль развернул местную и глобальную кампанию по очернению членов этой группы. |
Israel has blocked Ramallah and curbed all the activities of President Arafat. |
Израиль блокирует Рамаллах и препятствует любой деятельности президента Арафата. |
We do not know why Israel was afraid and why it refused to cooperate with the team. |
Нам неизвестно, чего опасался Израиль и почему он отказался сотрудничать с группой. |
It is clear that Israel considers itself above the law. |
Очевидно, что Израиль считает себя выше закона. |
Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. |
Израиль призван способствовать успешному реформированию палестинских институтов и облегчению гуманитарных страданий палестинцев. |
It remains a bad precedent that Israel is allowed to obstruct the decisions of the Security Council without consequences. |
Тот факт, что Израиль безнаказанно препятствует выполнению решений Совета Безопасности, остается плохим прецедентом. |
Israel's violations of international law and human rights have become a daily occurrence. |
Израиль ежедневно нарушает международное право и права человека. |
Under Israeli law the Arab inhabitants of East Jerusalem are treated as permanent residents of the State of Israel. |
По израильскому законодательству арабские жители Восточного Иерусалима считаются постоянными жителями Государства Израиль. |