| In the last nine months of negotiations alone, Israel, the occupying Power, advanced settlement units for over 55,000 new settlers. | Лишь за последние девять месяцев переговоров Израиль, оккупирующая держава, построил жилье для более 55000 новых поселенцев. |
| In addition to attacks on civilians, Israel has also bombed vital civilian infrastructure in Gaza. | Кроме того что Израиль совершает нападения на гражданское население, он также подверг бомбардировке жизненно важные объекты гражданской инфраструктуры в Газе. |
| The Palestinian side on all fronts is committed to the ceasefire and demands that Israel, the occupying Power, respect its commitments. | Во всех своих действиях палестинская сторона привержена цели прекращения огня и требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, соблюдал свои обязательства. |
| Israel approved the construction of another 278 settlement units in Occupied East Jerusalem. | Израиль одобрил строительство еще 278 единиц жилья для поселенцев в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
| In 2013 the number of indictments and convictions increased significantly and Israel is fully committed to continue this effort. | В 2013 году число обвинений и осуждений значительно возросло, и Израиль полон решимости продолжать эти усилия. |
| Much like other societies, Israel is experiencing objective challenges and difficulties in reaching these goals. | Как и другие страны, Израиль сталкивается с объективными трудностями и проблемами в достижении этих целей. |
| Israel continues to conduct individual refugee status determination assessments for asylum seekers of all nationalities, while providing them with their human rights. | Израиль продолжает определять на индивидуальной основе статус беженца для стремящихся найти убежище лиц любых национальностей, обеспечивая уважение их прав человека. |
| Israel will not tolerate any discrimination against asylum seekers and immigrants. | Израиль не потерпит никакой дискриминации в отношении стремящихся найти убежище лиц и иммигрантов. |
| Nonetheless, Israel remains committed to the principle of accountability and will continue to conduct investigations regarding any alleged violation of domestic or international laws. | Тем не менее Израиль неизменно привержен принципу подотчетности и будет продолжать проводить расследования всех предполагаемых нарушений внутренних или международных правовых норм. |
| Israel maintains close dialogue with the Islamic Waqf which carries out restoration and other construction projects on the Temple Mount. | Израиль поддерживает тесный диалог с Исламским советом ВАКФ, который осуществляет восстановительные и другие строительные проекты на Храмовой горе. |
| The Syrian Arab Republic further mentioned that Israel continued to disparage all these resolutions and to reject their international legitimacy. | Сирийская Арабская Республика также отметила, что Израиль продолжает игнорировать все эти резолюции и отказываться признать их международную легитимность. |
| Israel is not complying with this obligation, since it is not taking any steps to protect the security of tenure of Palestinians. | Израиль не выполняет эту обязанность, поскольку он не предпринимает никаких шагов для защиты обеспеченности проживания палестинцев. |
| Israel has been using different methods to seize land for settlements amounting to almost half of the West Bank. | Израиль использует разные методы для захвата земель под поселения, на которые приходится почти половина Западного берега. |
| Israel controls all sources of water in the West Bank and effectively prevents Palestinians from adequately maintaining or developing water resources. | Израиль контролирует все источники воды на Западном берегу и действенно мешает палестинцам адекватно поддерживать или осваивать водные ресурсы. |
| Israel also extracts a significant portion of its water from the Mountain Aquifer, the largest water resource in the region. | Значительную часть своей воды Израиль извлекает и из крупнейшего водного ресурса региона - Горного водоносного горизонта. |
| Israel must, as a matter of urgency, enhance its efforts to combat settler violence in the West Bank, including East Jerusalem. | Израиль должен в экстренном порядке упрочить свои усилия по борьбе с насилием со стороны поселенцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
| In its report, the fact-finding mission made six recommendations, of which four were addressed to the State of Israel. | В своем докладе миссия по установлению фактов вынесла шесть рекомендаций, четыре из которых были адресованы Государству Израиль. |
| Since 1948, Israel had launched aggressive wars and tortured and killed prisoners, including by burying them alive. | С 1948 года Израиль вел агрессивные войны, пытал и убивал пленных, в том числе путем захоронения их заживо. |
| The Syrian delegation's cynical attack against Israel was a desperate attempt to divert from the grave situation in its country. | Циничные нападки сирийской делегации на Израиль - это отчаянная попытка отвлечь внимание от тяжелой ситуации в ее собственной стране. |
| Hamas had ordered civilians not to evacuate after Israel had warned of imminent attacks. | ХАМАС приказало гражданским лицам не эвакуироваться после того, как Израиль предупредил о неизбежных ударах. |
| Israel was constantly developing new forms of crimes against humanity, but occupation was in itself the worst violation of international law. | Израиль постоянно изобретает новые формы преступлений против человечества, но оккупация сама по себе является наихудшим нарушением международного права. |
| Mr. Heumann (Israel) said that his country faced a widespread and persistent terrorist threat. | Г-н Хьюманн (Израиль) говорит, что его страна постоянно сталкивается с широкомасштабной угрозой терроризма. |
| Hamas clearly stated in its Charter that its primary objective was to wipe Israel off the map. | В уставе ХАМАС четко заявлено, что его главная цель заключается в том, чтобы стереть Израиль с лица земли. |
| Israel also launched two infrared homing missiles from the Tall al-Faras position in the occupied Syrian Golan towards the territory of the Syrian Arab Republic. | Израиль также выпустил инфракрасные самонаводящиеся ракеты с позиции Таль аль-Фарас на оккупированных Сирийских Голанах в направлении территории Сирийской Арабской Республики. |
| We indicated that any future attacks from this particular outpost would require Israel to respond in self-defence. | Мы заявили, что в будущем Израиль будет принимать меры для самообороны в ответ на любые атаки с этой конкретной позиции. |