Israel, through the above-mentioned acts, bears responsibility for any consequences to which such acts may give rise. |
Израиль, совершающий вышеупомянутые акты, несет ответственность за любые последствия, которые могут повлечь такие акты. |
Israel continues to carry out its acts of aggression against Lebanon and to violate its sovereignty by land, sea and air. |
Израиль продолжает совершать акты агрессии против Ливана и нарушать его суверенитет с суши, с моря и с воздуха. |
Israel calls upon the Palestinian Authority to take urgent and decisive measures to prevent any and all Palestinian terrorism. |
Израиль призывает Палестинскую администрацию принять неотложные и решительные меры по пресечению палестинского терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Israel further urges the international community to clearly and publicly voice its outrage at and intolerance of terrorism. |
Израиль также настоятельно призывает международное сообщество четко и открыто заявить о своем осуждении и неприятии терроризма. |
Over the years, Israel has made significant efforts to enhance bilateral and multilateral cooperation and has embraced relevant international norms and standards. |
На протяжении ряда лет Израиль предпринял значительные усилия в деле укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества и разработки соответствующих международных норм и стандартов. |
27 Israel shares the concern that radioactive sources might be used to commit acts of terrorism. |
Израиль разделяет тревогу в связи с тем, что радиоактивные источники могут быть использованы для совершения актов терроризма. |
No doubt, the State of Israel has the right to self-defence, in particular to protect its citizens against militant attacks. |
Несомненно, Государство Израиль имеет право на самооборону, в особенности на защиту своих граждан от вооруженных нападений. |
We urge Israel to halt its military raids in Gaza. |
Мы призываем Израиль к прекращению военных операций в Газе. |
We urge Israel to cooperate in good faith with a view to developing, together with the Palestinians, a common area of peace and prosperity. |
Мы настоятельно призываем Израиль добросовестно сотрудничать в интересах создания вместе с палестинцами общего района мира и процветания. |
As an occupying Power, Israel is bound by the Geneva Conventions, especially by the Fourth Geneva Convention. |
Израиль, как оккупирующая держава, обязан выполнять положения Женевских конвенций, особенно четвертой Женевской конвенции. |
Israel must carefully consider the short and long-term implications of its actions and policies. |
Израиль должен тщательно взвесить все краткосрочные и долгосрочные последствия своих действий и политики. |
After two years of attacks, after the death of children, it is not unreasonable that Israel felt the need to respond. |
После двух лет нападений, после гибели детей нельзя назвать неразумным то, что Израиль счел необходимым отреагировать. |
That opinion defined a series of commitments for Israel and other Member States, as well as for the United Nations. |
Это заключение налагает ряд обязательств на Израиль и на государства-члены, а также на Организацию Объединенных Наций. |
Days and weeks have passed, and Israel continues its barbaric military actions against the Palestinian people. |
Проходят дни и недели, однако Израиль продолжает свои варварские военные действия против палестинского народа. |
Israel must halt its resort to such targeted assassinations. |
Израиль должен положить конец такого рода адресным убийствам. |
Israel should also play its part. |
Израиль также должен внести свой вклад. |
Israel has carried out frequent overflights violating Lebanese sovereignty and territorial integrity. |
Израиль нередко совершает полеты, нарушающие суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
It remains a matter of concern that Israel persists in its provocative air violations of sovereign Lebanese territory. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность то, что Израиль настойчиво совершает свои провокационные воздушные вторжения в пределы суверенной ливанской территории. |
Israel also fired three smoke rounds into a UNIFIL position. |
Израиль также выпустил три дымовых снаряда по позициям ВСООНЛ. |
Israel also sent a police forensic unit specializing in casualty identification, as well as psychological teams very experienced in post-trauma situations. |
Израиль направил также полицейское отделение судебной медицины, специализирующееся на опознании пострадавших, а также психологические группы, имеющие опыт посттравматических ситуаций. |
There is no evidence that Israel carried out an environmental impact assessment before it embarked on the construction of the Wall. |
Нет никаких свидетельств того, что Израиль проводил оценку экологического воздействия проекта до начала сооружения стены. |
The justification advanced by Israel for the seizure of land between the Green Line and the Wall is security. |
Израиль оправдывает захват земли между "зеленой линией" и стеной соображениями безопасности. |
Israel has announced that it is planning to withdraw its settlements and military presence from Gaza. |
Израиль объявил, что он планирует убрать из сектора Газа свои поселения и вооруженные силы. |
Israel is therefore in law required to dismantle the Wall and to compensate Palestinians who have suffered as a result of its construction. |
В силу этого Израиль по закону обязан демонтировать стену и предоставить возмещение палестинцам, которые пострадали в результате ее строительства. |
Israel also continues to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan in contravention of international conventions and norms. |
В нарушение международных конвенций и норм Израиль также продолжает захоранивать ядерные отходы на оккупированных Голанских высотах. |