| It referred to Israel as an occupying power violating international law. | Она назвала Израиль оккупационной державой, нарушающей международное право. |
| Chile called on Israel to end all expansion of settlements. | Делегация призвала Израиль прекратить любое расширение поселений. |
| In relation to the Palestinians and the occupied Palestinian territories it called on Israel to respect international humanitarian law. | В отношении палестинцев и оккупированных палестинских территорий она призвала Израиль соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
| Israel asked for the practice of using points of order for issues that were not technical to be stopped. | Израиль попросил прекратить практику использования заявлений по порядку ведения заседаний, которые не являются техническими. |
| Israel placed no legal restrictions on the right of organizations to engage in activities for the promotion and observance of human rights. | Израиль не устанавливает никаких юридических ограничений на право организаций заниматься деятельностью по поощрению и соблюдению прав человека. |
| The ratification of further international human rights treaties is considered by the State of Israel on a regular basis. | Государство Израиль регулярно рассматривает вопрос о ратификации других международных правозащитных договоров. |
| As the occupying Power, Israel has the obligation to protect civilians. | Израиль, как оккупирующая держава, обязан защищать гражданских лиц. |
| Israel has an obligation to provide an effective remedy for any violations of the Covenant. | Израиль обязан предоставлять эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений Пакта. |
| The mission calls upon Israel to put an end to the human rights violations that are linked to the presence of settlements. | Миссия призывает Израиль положить конец нарушениям прав человека, связанным с существованием поселений. |
| We should have tried to bring him to Israel. | Мы должны были привести его в Израиль. |
| The State of Israel categorically denounces these horrendous crimes. | Государство Израиль решительно осуждает эти вопиющие преступления. |
| I don't make jokes, Lady Andrews, not while Israel uses phosphorus. | Я не шучу, леди Эндрюс, когда Израиль использует фосфор. |
| Israel did not discuss the missile strike with us. | Израиль не обсуждал ракетного удара с нами. |
| I'll help you fit in, show you the real Israel. | Хочу помочь вам адаптироваться, показать Израиль. |
| East of here is Israel, known as the State. | Восток - Израиль, именуемый государством. |
| Israel then invaded and overran the U.N. base. | Затем Израиль вторгся и захватил базу. |
| And in the course of one generation, Israel was completely changed. | И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён. |
| I went to Israel to bury my father. | Я летала в Израиль хоронить отца. |
| I will go to Israel, see you. | Я приеду в Израиль повидать тебя. |
| But Israel is the closest thing to a democracy that we have in the Middle East. | Но Израиль ближе всего к демократии на всём Ближнем Востоке. |
| U.S. had as much skin in the game as Israel. | США также заинтересован в этом деле как и Израиль. |
| The Special Envoy also visited Lebanon, Israel, Palestine and the Syrian Arab Republic after the Conference. | После Конференции Специальный посланник также посетил Ливан, Израиль, Палестину и Сирийскую Арабскую Республику. |
| Israel feels that the mandate of the mission is biased against it. | Израиль считает, что мандат миссии является предвзятым. |
| The mission recommends that the State of Israel pay victims adequate compensation without delay. | Миссия рекомендует, чтобы государство Израиль незамедлительно выплатило жертвам соответствующую компенсацию. |
| In addition to the recent Palestinian civilian killings, Israel, the occupying Power, has approved additional illegal settlements. | Вдобавок к недавним убийствам палестинских гражданских лиц оккупирующая держава Израиль санкционировала дополнительное строительство незаконных поселений. |