| Israel will continue to contribution to the rejuvenation of the Programme of Action. | Израиль продолжит вносить вклад в процесс активизации Программы действий. |
| As I said, Israel is continuing to ignore the international community's appeals to that end. | Как я уже сказал, Израиль продолжает игнорировать призывы международного сообщества в этой связи. |
| Our position stems from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. | Наша позиция объясняется той важностью, которую Израиль придает целям ДВЗЯИ. |
| Israel had illegally confiscated 38 per cent of the land in the West Bank to build settlements and roads. | Израиль незаконно конфисковал 38 процентов земли на Западном берегу для строительства поселений и дорог. |
| He called upon Israel to halt those policies which worsened the humanitarian situation of the Palestinians. | Оратор призывает Израиль прекратить проводить политику, ухудшающую гуманитарную ситуацию палестинцев. |
| Israel had violated the Fourth Geneva Convention and some two dozen Assembly resolutions. | Израиль нарушил четвертую Женевскую конвенцию и более двадцати резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Israel responded that a ceasefire would be contingent upon the return of the captured soldiers. | Израиль ответил, что условием прекращения огня будет возвращение захваченных солдат. |
| Israel has embarked upon major changes to the character of Jerusalem. | Израиль начал предпринимать активные попытки изменить облик Иерусалима. |
| In recent years, Israel has adopted new extensive legislation in the field of export controls. | В последние годы Израиль принял новое широкое законодательство в сфере экспортного контроля. |
| Israel, for its part, supports those efforts and is poised to provide assistance. | Со своей стороны, Израиль поддерживает эти усилия и предоставление такой помощи. |
| Israel is a country that has been forced to live under the threat of terrorism since its inception. | Израиль - страна, которая вынуждена жить под угрозой терроризма с момента своего основания. |
| Peace remains the salient goal for the State of Israel. | Мир остается самым главным приоритетом Государства Израиль. |
| Israel is called upon to fully comply with all the relevant Security Council resolutions relating to the Lebanese and Syrian tracks. | Израиль должен полностью выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся ливанского и сирийского направлений. |
| We urge Israel, as the occupying Power, to take responsible action on the matter of settlements. | Мы настоятельно призываем Израиль как оккупирующую державу предпринять ответственные шаги в вопросе поселений. |
| Israel has continued to build settlements despite the repudiation of the international community. | Несмотря на осуждение международного сообщества, Израиль продолжает строительство поселений. |
| Also, Israel continues its policy of confiscation of land and water resources in the West Bank. | Израиль продолжает также политику конфискации земли и водных ресурсов на Западном берегу. |
| Israel falsely claims that the said line is close to the border of the Lebanese southern territorial waters. | Израиль лживо утверждает, что эта линия находится у границы южных территориальных вод Ливана. |
| He urged Israel to accede to the Treaty and submit its nuclear installations to inspection by IAEA. | Он настоятельно призывает Израиль присоединиться к Договору и подчинить свои ядерные установки инспекциям МАГАТЭ. |
| Israel is the only State in the region which possesses these nuclear capabilities. | Израиль является единственным государством в регионе, обладающим этим ядерным потенциалом. |
| I have regularly called on Israel to cease these overflights, which stand in violation of Lebanese sovereignty and Security Council resolutions. | Я регулярно призываю Израиль прекратить такие полеты, которые являются нарушением суверенитета Ливана и резолюций Совета Безопасности. |
| Israel is situated in the Middle East along the south-eastern coastline of the Mediterranean. | Израиль расположен на Ближнем Востоке вдоль юго-восточного побережья Средиземного моря. |
| As a democratic state, Israel holds the protection of human rights in the highest regard. | Являясь демократическим государством, Израиль уделяет защите прав человека самое пристальное внимание. |
| Israel continued to build more settlements and it erected the racist, separation wall. | Израиль продолжил строительство поселений и возвел расистскую разделительную стену. |
| Following today's violation, Israel will consider future steps. | После сегодняшнего нарушения Израиль рассмотрит дальнейшие шаги. |
| It is intolerable that Iran should call for the destruction of the State of Israel. | Нетерпимо, когда Иран призывает к уничтожению Государства Израиль. |