| Israel is also systematically and intensively endeavouring to alter the geographic and demographic character of the City of Jerusalem. | Израиль также систематически предпринимает интенсивные усилия по изменению географического и демографического характера города Иерусалима. |
| Israel tries by all ways and means to empty it of its Palestinian inhabitants. | Израиль всеми путями и средствами пытается выжить из города его палестинских жителей. |
| Israel supports the objective of a global prohibition of biological weapons. | Израиль поддерживает цель глобального запрещения биологического оружия. |
| In short, Israel did its share of the bargain. | Короче говоря, Израиль выполнил свою часть сделки. |
| Israel has undertaken the expansion of settlements in more than 30 separate areas. | Израиль расширил поселения более чем в 30 отдельных районах. |
| Israel is carrying on with its construction of new settlements, disregarding the Assembly's call for a halt to such activity. | Израиль продолжает строительство новых поселений, игнорируя призыв Ассамблеи к прекращению такой деятельности. |
| The Assembly also called on Israel to cease its settlement activity and halt construction on Jebel Abu Ghneim. | Ассамблея также призвала Израиль прекратить деятельность по расширению поселений и остановить строительство в Джебель-Абу-Гнейме. |
| Israel will also adopt, at this session of the General Assembly, a constructive approach on this matter. | Израиль также займет на этой сессии Генеральной Ассамблеи конструктивный подход в этом вопросе. |
| It should be Israel's choice as well. | Израиль должен сделать такой же выбор. |
| Israel calls on the international community to demand nothing less of the Palestinian leadership and its security forces. | Израиль призывает международное сообщество потребовать не меньшего от палестинского руководства и его сил безопасности. |
| Israel must understand the sensitivity of the situation with regard to the status of Jerusalem. | Израиль должен понять чувствительность ситуации, касающейся статуса Иерусалима. |
| In the pre-dawn hours of today, Israel widened its military campaign with the invasion of the city of Al-Khalil. | В предрассветные часы сегодня Израиль расширил свою военную кампанию, осуществив вторжение в город Аль-Халил. |
| In spite of this, Israel complicates the efforts of international humanitarian agencies working to bring about the much-needed relief. | Несмотря на это, Израиль осложняет усилия международных гуманитарных учреждений, занимающихся доставкой столь необходимой помощи. |
| In so doing, and blocking this international scrutiny, Israel seems condemned by its own actions. | Блокировав это международное расследование, Израиль тем самым осудил сам себя. |
| Israel is using armed force ever more openly, and that is related to the protection and encouragement of a certain country. | Благодаря защите и поощрению некоей страны Израиль все более открыто использует вооруженную силу. |
| The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. | Международное сообщество должно заставить Израиль понести ответственность за такие нарушения международного гуманитарного права и военные преступления. |
| Israel today finds itself facing a particularly difficult situation. | Сегодня Израиль сталкивается с особо сложной ситуацией. |
| In this campaign, Israel has dealt the Hamas infrastructure a major blow. | В ходе этой кампании Израиль нанес организации ХАМАС серьезный удар. |
| But Israel sought every way to avoid the current conflict. | Однако Израиль пытался всеми путями избежать нынешнего конфликта. |
| Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. | Израиль не считает такие заявления полезными или благоприятствующими конструктивным рабочим отношениям с БАПОР. |
| Israel views the aforementioned General Assembly resolutions as unbalanced documents that threaten to prejudge the outcome of the Middle East peace process. | Израиль рассматривает вышеупомянутые резолюции Генеральной Ассамблеи как несбалансированные документы, которые угрожают предрешить исход ближневосточного мирного процесса. |
| Over the course of the past two weeks, Israel has allowed fuel deliveries to Gaza only today. | За две последние недели Израиль разрешил поставку горючего в Газу только сегодня. |
| Israel, the occupying Power, as a result of international pressure, has indeed ended its siege of the headquarters of the President of the Palestinian Authority. | Подвергнувшись давлению международной общественности, Израиль, оккупирующая держава, действительно прекратил осаду штаб-квартиры Председателя Палестинского органа. |
| The rest is used by the Israeli settlements and the State of Israel. | Остальная часть используется израильскими поселениями и Государством Израиль. |
| On such occasions, access to Israel and movement between the occupied territories is blocked. | В такие моменты доступ в Израиль и передвижение между оккупированными территориями блокируются. |