For the past two months, Israel and the Palestinians have been conducting negotiations on the Israel Defence Forces' redeployment from Hebron. |
В течение двух последних месяцев Израиль и палестинцы проводят переговоры по вопросу о передислокации Израильских сил обороны из Хеврона. |
The representative of Israel stated that Israel accepted the provisions of the resolution. |
Представитель Израиля утверждал, что Израиль согласился с положениями этой резолюции. |
Mr. AYALON (Israel) said that the question of settlements related exclusively to the permanent-status issue between Israel and the Palestinians. |
Г-н АЙЯЛОН (Израиль) говорит, что вопрос о поселениях касается исключительно постоянного статуса между Израилем и палестинцами. |
On 30 April, the Government of Israel allowed 56,000 Palestinians from the West Bank and Gaza Strip to enter Israel. |
30 апреля правительство Израиля разрешило 56000 палестинцев из Западного берега и сектора Газа прибыть в Израиль. |
Mr. Danieli (Israel): Israel's position regarding the African continent has not changed. |
Г-н Даниэли (Израиль) (говорит по-английски): Позиция Израиля в отношении африканского континента не изменилась. |
It should force Israel to respect the relevant Security Council resolutions, and should demand that Israel withdraw from the occupied territories. |
Она должна заставить Израиль соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и потребовать ухода Израиля с оккупированных территорий. |
The continual assassination attempts carried out by the Government of Israel confirm the fact that Israel is not, in fact, seeking peace. |
Непрерывно совершаемые правительством Израиля покушения являются подтверждением того, что фактически Израиль вовсе не стремится к миру. |
Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, responsible for the ongoing campaign of terrorism directed against the citizens of Israel. |
Израиль возлагает на Палестинский орган и его Председателя Ясира Арафата ответственность за продолжающуюся кампанию террора, направленную против граждан Израиля. |
It is also a political ally of Israel that, along with the United States, actually helped to establish Israel. |
Она также является политическим союзником Израиля, она вместе с Соединенными Штатами фактически помогала создавать Израиль. |
We have raised our concerns with the Government of Israel. Israel must respect its obligation to avoid harming civilians. |
Мы выразили свою озабоченность правительству Израиля. Израиль должен выполнять свое обязательство не причинять вреда мирному населению. |
Israel should halt its construction of settlements and the separation wall, while Palestinians should end rocket attacks against Israel. |
Израиль должен прекратить строительство поселений и разделительной стены, а палестинцы должны положить конец ракетным обстрелам территории Израиля. |
The suffocating control that Israel and the Israel Defence Force exercise over Palestinians every day must end. |
Необходимо положить конец удушающему контролю, который Израиль и его Силы обороны осуществляют ежедневно над палестинцами. |
The attacks of Israel on the Special Committee are unpersuasive; Israel approves only of the authorities that speak for Israeli interests. |
Нападки же Израиля на Специальный комитет неудивительны; Израиль устраивают только те инстанции, которые выступают в израильских интересах. |
With its actions, Israel was trying to weaken the Palestinians in the hope that they would be rendered completely powerless in future negotiations with Israel. |
Своими действиями Израиль пытается ослабить палестинцев в надежде, что они окажутся совершенно бессильными на будущих переговорах с Израилем. |
This includes exports of agricultural products to Israel and imports of a range of commodities from Israel. |
В эти данные включен экспорт сельскохозяйственных товаров в Израиль и импорт разных сырьевых товаров из Израиля. |
Last week, Israel prevented another attempted attack when two Palestinian terrorists were arrested in northern Israel. |
На прошлой неделе Израиль предотвратил еще одну попытку нападения, арестовав в северной части Израиля двух палестинских террористов. |
The Lebanese people who are characterized by Israel as terrorists have compelled Israel to withdraw from their territory. |
Ливанский народ, изображаемый Израилем в качестве террористов, стремится вынудить Израиль уйти со своей территории. |
The reason Israel has not yet ratified the CWC relates to Israel's unique geopolitical environment. |
Причина, по которой Израиль пока не ратифицировал КХО, связана с уникальным геополитическим положением Израиля. |
Israel offered its assistance in obtaining relevant materials regarding war crimes committed on Latvian territory from non-governmental organizations and individuals in Israel. |
Израиль предложил свою помощь в получении соответствующих материалов, касающихся военных преступлений, совершенных на территории Латвии, от неправительственных организаций и частных лиц в Израиле. |
The representative of Israel had said that Israel was not a host country to the Palestine refugees. |
Представитель Израиля заявил, что Израиль не является страной, принимающей палестинских беженцев. |
The representative of Israel had wondered why Jews had left Arab territories to immigrate to Israel. |
Представитель Израиля задал вопрос, почему евреи покинули арабские территории, с тем чтобы иммигрировать в Израиль. |
Countries that contribute troops would appear to be siding unequivocally with Israel, thereby losing all credibility with Israel's adversaries. |
Страны, которые предоставляют войска, выглядели бы как недвусмысленно поддерживающие Израиль, тем самым теряя все доверие со стороны противников Израиля. |
Moreover, in Bush's view, Israel need not worry about allowing Palestinian refugees to return to their homes inside Israel. |
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле. |
The representative of Israel had said that Israel would not be the first country to use nuclear weapons in the region. |
Представительница Израиля заявила, что Израиль не будет первым применять ядерное оружие в регионе. |
The facts alone - not specious or false argumentation concocted by Israel - can exonerate Israel. |
Только факты - не фиктивные или ложные аргументы, сфабрикованные Израилем, - могут оправдать Израиль. |