Israel continues to be the occupying Power exercising control over the area. |
Израиль остается оккупирующей державой, сохраняющей контроль над территорией. |
Meanwhile, Israel continues to demand the right to protect its civilians from attacks by Palestinian militants. |
Тем временем Израиль продолжает отстаивать свое право защищать гражданское население от нападения палестинских боевиков. |
One such issue is the construction of a separation wall by the State of Israel in the occupied Palestinian territories. |
Один из таких вопросов - это строительство государством Израиль разделительной стены на оккупированных палестинских территориях. |
The Council urges Israel to cooperate fully with the Palestinian Authority in facilitating the preparation and conduct of the elections. |
Совет призывает Израиль полностью сотрудничать с Палестинской администрацией в содействии подготовке и проведению выборов. |
Israel continues to take arbitrary measures against the approximately 25,000 remaining Arab inhabitants of the Golan. |
Израиль продолжает свой произвол в отношении приблизительно 25000 по-прежнему проживающих на Голанах арабов. |
Several weeks ago, an important agreement between Israel and the Palestinian Authority regarding the border crossings was agreed upon. |
Несколько недель назад Израиль и Палестинская администрация согласовали важную договоренность относительно пересечения границы. |
Through those practices, Israel is destroying the environment of the occupied Arab territories. |
Осуществляя такую практику, Израиль подрывает экологию оккупированных арабских территорий. |
In the occupied Syrian Golan, Israel had continued to alter the legal and demographic characteristics of the occupied territory. |
На оккупированных сирийских Голанах Израиль продолжает изменять правовую и демографическую структуру на оккупированной территории. |
Israel had signally failed to comply with its international obligations as an occupying power. |
Израиль откровенно не выполняет своих международных обязательств в качестве оккупирующей державы. |
Israel continued to contravene international law by pursuing the construction of the barriers. |
Израиль продолжает нарушать международное право, занимаясь возведением заградительных сооружений. |
If Israel wished to save children's lives, it must end its occupation. |
Если Израиль хочет сохранить жизни детей, он доложен положить конец оккупации. |
He wondered why the Special Rapporteur had not referred to the international community's obligation to urge Israel to implement the Advisory Opinion. |
Выступающий спрашивает, почему Специальный докладчик не упомянул об обязанности международного сообщества побудить Израиль к выполнению консультативного заключения. |
Today, there were calls for the destruction of Israel and the end of the Jewish State, which represented the latest manifestation of anti-Semitism. |
Сегодня раздаются призывы разрушить Израиль и ликвидировать еврейское государство, что является проявлением крайнего антисемитизма. |
Areas of agreement had been identified, and Israel had hoped to hold negotiations on permanent status. |
Были найдены точки соприкосновения интересов, и Израиль надеялся провести переговоры о постоянном статусе. |
Israel had voted in favour of the resolution that had just been adopted. |
Израиль голосовал за резолюцию, которая была только что принята. |
It is understood that a "binational Palestinian State" would lead to the dissolution of the State of Israel. |
Следует понимать, что «двунациональное палестинское государство» подразумевает ликвидацию Государства Израиль. |
Israel has long argued that the reports of the Special Rapporteur are a disservice to his role. |
Израиль неоднократно утверждал, что доклады Специального докладчика наносят ущерб его роли. |
Israel was also using the wall to change the character of East Jerusalem, which it occupied illegally. |
Израиль также использует стену для изменения характера Восточного Иерусалима, который он незаконно оккупирует. |
Israel must respect the provisions of international conventions and agreements to which it was a signatory. |
Израиль должен уважать положения подписанных им международных конвенций и договоров. |
Israel continued to impose restrictions, was constructing a wall inside the occupied territories and was defying the principles of the Fourth Geneva Convention. |
Израиль продолжает вводить ограничения возводя стену на оккупированных территориях и бросая вызов принципам Четвертого женевского соглашения. |
Israel was interested, however, in further developing important operational and diplomatic ties and dialogue with UNRWA. |
При этом Израиль выражает готовность к укреплению практических и дипломатических связей с Агентством. |
Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. |
Израиль остается сторонником диалога и надеется, что в ближайшем будущем гуманитарная помощь не понадобится. |
Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA, and continued to attach great significance to its activities. |
З. Израиль поддерживает гуманитарный мандат БАПОР и продолжает придавать большое значение его деятельности. |
It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. |
Международное сообщество должно приложить усилия для активизации мирного процесса и заставить Израиль вернуться за стол переговоров. |
Israel also persisted in its occupation of the Syrian Arab Golan, violating the human rights of its Arab population. |
Израиль продолжает также оккупацию сирийских Голан, нарушая права человека их арабского населения. |